Готовый перевод Just a Defense Against the Dark Arts Professor / Просто профессор защиты от темных искусств: Глава 33

Глава 33: Частный разговор

После того, как профессор Макгонагалл и трое из них покинули бар, Слизнорт помахал рукой и позвал хозяина бара, мадам Розмерту.

- Два стейка, было бы еще лучше, если бы у вас здесь были гриль-стейки, - сказал очаровательной миссис Розмерте Слизнорт с улыбкой.

- Случилось так, что я смогла достать их в полдень сегодня, - ответила миссис Розмерта.

Слизнорт выглядел очень довольным.

- Замечательно, не забудьте смазать еще два слоя мёда, мне нравится сладкий вкус.

"Мне нравится мясо и сладости, неудивительно, что я так растолстел", - подумал Слизнорт.

После заказа обеда они больше не пили, а заказали два стакана сливочного пива - напитка, который часто пили студенты.

Оставшись вдвоём за столиком в баре, атмосфера постепенно остыла. Шерлок откинулся на стуле, сложил руки на животе и терпеливо ждал, когда заговорит Слизнорт. Он понимал, что пригласил его сюда именно толстый старик напротив, а профессор Макгонагалл выступала лишь в роли посредника.

Когда профессор Макгонагалл и остальные ушли, улыбка Слизнорта постепенно угасла, а лицо посерьёзнело. Лишь сейчас он, казалось, сбросил все маски и обнажил перед Шерлоком свои истинные эмоции.

- Честно говоря, Шерлок, Минерва и остальные не хотят, чтобы я упоминал твою мать при тебе, - сказал он, держа в руках большой стакан сливочного пива, но не собираясь его пить. Вместо этого он молча повернул голову к мрачному небу за окном, на котором всё ещё шёл дождь, и холодно произнёс:

- Я знаю, чего они опасаются. Салли совсем не похожа на мать, после того, как стала такой. Они надеются, что ты никогда не вспомнишь об этом. Я даже подозреваю, что после моего ухода они уничтожили...

На этих словах его голос внезапно оборвался.

Слизнорт поставил стакан, закрыл глаза с мученическим выражением лица и откинулся на спинку стула.

Шерлок всё это время молчал. Он обдумывал слова Слизнорта. Вторая половина незаконченного предложения заставляла задуматься.

- Простите, похоже, я выпил лишнего. Не обращайте внимания на то, что я только что сказал. Маг и Дамблдор - лучшие люди в мире прямо сейчас. Ты можешь полностью и безоговорочно им доверять.

Слизнорт, видимо, взял себя в руки, выпрямился на стуле и с усмешкой над собой продолжил:

- Конечно, сейчас у меня нет повода говорить такое. В конце концов, ты вообще не доверяешь мне.

- Я до сих пор помню, как видел тебя в последний раз на похоронах семнадцать лет назад. Ты прятался в углу, сжимая в руках игрушечную палочку, которую мать подарила тебе на первый день рождения. Ты сидел на полу, обхватив колени, и смотрел в одну точку.

- Когда я тебя нашёл, с первого взгляда я уже мог догадаться, кем ты станешь.

- Будучи деканом Слизерина в Хогвартсе столько лет и повидав бесчисленное множество студентов, я знаю, какие переживания формируют людей. Но я ничего не мог поделать - я слабый и старый негодяй. Я старик, как потерянная собака, могу только найти место, чтобы спрятаться и убежать от всего, что я совершил.

Шерлок нахмурился, услышав его слова.

Он вспомнил, что в дневнике оригинала не упоминалось ничего о его семье, хотя в кабинете висел портрет его безумной матери, а маггловский отец всё ещё был жив и даже посылал кого-то уговорить его унаследовать родовое поместье.

Но ни о жизни в Хогвартсе, ни о вхождении в магическое общество после окончания Хогвартса в дневнике нет ни слова.

Будто оригинал не испытывал чувств к родителям и не оставил о них никаких эмоций.

Слова Слизнорта, казалось, раскрывали правду, и он мог это почувствовать. У того были хорошие отношения с матерью оригинала, и он относился к Шерлоку как к близкому родственнику.

Они оставили оригинала в одиночестве, словно чего-то боялись и отчаянно хотели это скрыть.

- Что тогда случилось с моей матерью? - тихо спросил Шерлок, когда подали стейки.

Однако собеседник не дал ему удовлетворительного ответа.

- Прости, Шерлок, я не могу тебе рассказать, - покачал головой Слизнорт. - Мы дали клятву и даже заключили Нерушимый Обет - похоронить эту тайну навсегда, пока Дамблдор не посчитает, что настало время тебе обо всём рассказать.

Шерлок молчал про себя. Он терпеть не мог иметь дело с этими старыми волшебниками. Когда что-то происходит, они тут же заговаривают загадками, а иногда даже не говорят, в чём загадка.

- Тогда зачем ты специально пришёл ко мне?

- Я хотел напомнить тебе кое о чём, Шерлок, - лицо Слизнорта стало крайне серьёзным, и он пристально смотрел Шерлоку в глаза:

- Хогвартс очень опасен, очень опасен, особенно когда там одновременно находятся Дамблдор и этот мальчик.

Он достал из кармана небольшую стеклянную бутылочку, в которой медленно перетекала сверкающая золотая жидкость.

Слизнорт поставил зелье перед Шерлоком.

- Единственная помощь, которую я могу тебе оказать - это вот это, Феликс Фелицис, зелье, которое на некоторое время делает тебя удачливым. Лучше возьми его с собой, оно может немного помочь в решающий момент.

- Не думай, что этого мало. Действие Феликса очень сильное, но пить много его подряд нельзя, иначе оно принесёт не только удачу, но и серьёзные проблемы. Я использовал его лишь дважды за всю жизнь. Эти порции только для тебя, по одному разу.

Шерлок смотрел на бутылочку с зельем - это было произведение искусства, даже просто глядя на него.

Если оно и правда может сделать человека удачливым, то это действительно сильное зелье.

Слизнорт продолжил:

- Я не знаю, почему Дамблдор согласился на твоё заявление, возможно, он недооценил, насколько сильна была обида того человека на эту должность, но я всё равно считаю, что это рискованно.

Услышав это, Шерлок немного удивился и тихо спросил:

- Вы имеете в виду проклятие Того-Кого-Нельзя-Называть на должность преподавателя защиты от тёмных искусств? Оно действительно существует?

- Оно существует, но это не проклятие, - очень серьёзно сказал Слизнорт. - Ты Шерлок, мастер защиты от тёмных искусств, ты должен понимать разницу между тёмным магическим проклятием и тёмной магией. Это два уровня опасности тёмного магического проклятия - проклятие очень опасно и запретно, все три Непростительных заклятия являются проклятиями.

- Но когда тот человек возненавидел должность преподавателя защиты, он посчитал, что его сил недостаточно, поэтому наложил на эту должность лишь проклятие, правда очень тонкое, о котором даже Дамблдор не знал.

- Но я уверен в одном - пока ты без корыстных намерений остаёшься на своём посту, действие проклятия не будет сильным.

- Но в любом случае, пока ты проведёшь в замке хоть один день, тебе придётся быть очень осторожным. Хогвартс никогда не был самым безопасным местом в мире волшебников, и даже с Дамблдором он не безопаснее любого другого места.

- И последнее - я надеюсь, ты поверишь моим словам, Шерлок, - Слизнорт смотрел ему в глаза. - Не ненавидь отца. Он не бросил твою мать и сына по собственной воле. Не ненавидь его. Он несчастный человек.

После этих слов он больше ни о чём не разговаривал с Шерлоком.

Поев стейки и гриль-стейк, смазанный тремя слоями мёда, Слизнорт в спешке покинул Хогсмид, и никто не знал, куда он направился.

После его ухода Шерлок не ушёл сразу, а молча смотрел на треть ещё полного стакана сливочного пива перед собой, мысленно повторяя каждое сказанное Слизнортом слово.

После этой встречи он мог быть уверен, что этот толстый старик был не заурядным персонажем в оригинальной книге.

И прошлое оригинала гораздо сложнее, чем он себе представлял.

http://tl.rulate.ru/book/103799/3705017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь