Готовый перевод We Met In The Shadows / Гарри Поттер: Мы встречались в тени: Глава 1.1 САМАЯ СТРАННАЯ НОЧЬ В МОЕЙ ЖИЗНИ

Когда за ним мягко закрылась дверь, Гарри почувствовал, как плащ сползает с его плеч. Он вздохнул с облегчением: ему удалось незамеченным проскользнуть мимо Снейпа и Филча. Они прошли мимо двери, не обращая на него внимания. Дверь захлопнулась с тихим стуком. Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы перевести дух, прежде чем он начал осматривать комнату.

Казалось, это был заброшенный класс. Вдоль стен стояли стулья и столы, а в центре было много места для передвижения. В передней части класса у стены стояло большое зеркало. Оно впечатляло, простираясь почти до самого потолка. Однако перед огромным зеркалом стояло нечто еще более необычное - девочка. Она смотрела на Гарри с нечитаемым выражением лица.

У нее были волнистые золотистые волосы, ниспадающие до плеч. Ее глаза были ледяного голубого цвета, и сейчас они пристально смотрели на Гарри. Она нахмурила брови, прежде чем заговорить.

"Что ты здесь делаешь, Поттер?" - спросила загадочная девушка, удивив Гарри.

Он ответил: "Э-э... Я просто изучал школу. А что ты здесь делаешь?"

"Это не твое дело, Поттер. А теперь уходи, - сказала девушка, - пока нас обоих не поймали".

Гарри, однако, было любопытно. Он увидел великолепное зеркало, в которое вновь уставилась девушка. Рама зеркала, украшенная золотом, стояла на двух изящных золотых ножках. Сверху на ней была выгравирована надпись: Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi, гласила надпись.

Гарри слабо представлял, что это может означать и на каком языке написано. Девочка повернулась и зашипела.

"Ты все еще не ушел? Что тебе нужно?"

"Почему ты сидишь перед этим зеркалом?" спросил Гарри.

"Я уже сказала тебе, что это не твое дело. Почему бы тебе уже не уйти?"

"Уйду, если ты скажешь мне, что ты делаешь". Гарри, набравшись гриффиндорского мужества, сумел устоять на ногах под ее пронзительным взглядом.

"Ладно. После этого тебе лучше уйти", - сказала девушка, явно раздражаясь. "Встань здесь, где стояла я, и посмотри в зеркало. Скажи мне, что ты видишь".

Гарри повиновался и встал перед зеркалом. Когда он посмотрел в отражение, то увидел двух пожилых людей, стоявших позади него. У женщины слева от него были темно-рыжие волосы и изумрудные глаза, такие же, как у него. Она была очень красива. У мужчины справа были черные волосы, которые казались очень грязными и неухоженными. Он посмотрел на мужчину и женщину, которые улыбнулись в ответ. И тут его осенило: эти мужчина и женщина показались ему до ужаса знакомыми, ведь они были родителями Гарри.

"Мама... и папа?" спросил Гарри в недоумении. Пара кивнула и улыбнулась ему.

"Так ты видишь своих родителей? Я так и думал". Девочка посмотрела на Гарри и слегка улыбнулась.

"Что это за зеркало? Почему я вижу своих родителей?" Гарри все еще был ошеломлен тем, что увидел своих родителей, он не мог оторвать от них глаз.

"Разве ты еще не понял? Это зеркало показывает самые сокровенные желания твоего сердца. Ты сирота, поэтому вполне естественно, что ты хочешь встретиться со своими родителями", - сказала она.

"Почему... подождите. Откуда ты так много обо мне знаешь?" удивился Гарри.

Девушка ущипнула себя за переносицу. "Какой же ты тупой, Поттер? Все знают о тебе основные детали. Ты знаменит, ради Мерлина".

"Точно. Я еще не привык к этой славе". прокомментировал Гарри. Ему не нравился его статус знаменитости, и ему определенно не нравилось, что другие продолжают узнавать его. Это смущало.

"Что ты видишь?" - спросил Гарри.

"Это личное. Надеюсь, вы понимаете, что мне неприятно делиться этим с вами", - сказала девушка, пожав плечами.

"Ну, попробовать стоило. Как вас зовут?"

"Гринграсс. Дафна Гринграсс. Я учусь в Слизерине, на вашем курсе".

"В Слизерине?" Теперь он был действительно удивлен. "Я не знал, что Слизеринцы могут говорить без оскорблений".

"Ты не знаешь большинство Слизеринцев. Я слышал, как Малфой проповедовал о том, что ты ниже его и что ты совершил огромную ошибку, отказав ему в дружбе. Он намерен заставить тебя заплатить, хотя я сомневаюсь, что он сможет сделать это сам, не побежав к папочке". Дафна хмыкнула, закончив фразу.

Гарри, снова удивившись, спросил: "Ты тоже не любишь Малфоя?"

"Конечно, не нравится! Никто, кроме его банды шутов, даже не хочет находиться в его присутствии. Он всегда ведет себя так высоко и могущественно, что это действует мне на нервы".

"Вау. Это чертовски блестяще. Значит, только Малфой - плохое яблоко, да? Не все Слизеринцы плохие?" Гарри почувствовал себя бодрым.

"Конечно, нет. Мы просто держимся особняком, это не значит, что мы плохие или что-то в этом роде. Просто у нашего дома плохая репутация". Дафна сказала это с укором.

"Простите". пробормотал Гарри.

"В любом случае", - зевнула Дафна. "Уже поздно. Я устала. Я ухожу, Поттер".

Гарри быстро наложил Темпус. Было уже половина двенадцатого. Филч бродит по коридорам вместе с миссис Норрис. Уходить сейчас было небезопасно. Он беспокоился за безопасность Дафны.

"Я подброшу тебя до общей комнаты Слизерина, пойдем со мной. предложил он.

Дафна скептически посмотрела на Гарри. "Поттер, какая от тебя польза? Тебе будет трудно добраться до своей собственной Общей комнаты так поздно ночью".

"Не совсем, у меня есть Маска-невидимка. Я могу взять тебя с собой". Гарри поднял плащ со своего места на холодном каменном полу. Дафна расширила глаза.

"Плащ-невидимка? Это большая редкость. И я имею в виду, очень редкие. Как ты его нашел?" Она выглядела потрясенной.

"Кто-то подарил мне его на Рождество", - пожал плечами Гарри. "Я не знаю, кто подарил, в записке не было имени".

"Вау. Кто-то там действительно заботится о тебе". прошептала она. Дафна, казалось, потеряла дар речи, когда Гарри надел Мантию и его тело исчезло.

 

http://tl.rulate.ru/book/103643/3637302

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь