Готовый перевод Harry Potter and the Slytherin Ideal / Гарри Поттер и идеал Слизерина: Глава 13

Гарри казалось, что он вот-вот проснется от самого чудесного сна, когда Малфои встали из-за стола в "Фортескью" и собрали свои вещи, чтобы уйти. Он не был готов к тому, что сон закончится. Реальный мир был одиноким, суровым и неинтересным. Он хотел спать, летать на метле, бороться за первое место в школе с мальчиком, который решил стать его другом, и стать таким правильным волшебником, которым бы гордились мистер Малфой и профессор Снейп.

Должно быть, уныние отразилось на его лице, потому что Драко выпрямился, крепко сжал плечо Гарри и, глядя ему прямо в глаза, торжественно провозгласил: "Я буду писать тебе каждый день этим летом. Я не забуду о тебе, обещаю".

"Если у тебя возникнут вопросы по учебным материалам, по устройству волшебного общества или если тебе понадобится какая-либо помощь, не стесняйся, спрашивай", - добавил мистер Малфой. "Семья Малфой сочтет за честь помочь уважаемому молодому волшебнику, такому как вы, чем сможем".

"Рада была познакомиться с тобой, Гарри Поттер", - сказала миссис Малфой, сделав изящный реверанс. "Северус".

"Мы скоро поговорим, Северус", - сказал мистер Малфой, поклонившись профессору Снейпу.

Гарри изо всех сил старался напустить на себя мужественный вид и с улыбкой попрощаться с новыми друзьями, но сердце его стремительно замирало.

Драко бросил на отца непонимающий взгляд, после чего надулся и крепко обнял Гарри. "Ты тоже должен писать мне каждый день, Гарри. Обещаешь?"

Гарри обнял друга в ответ, немного не понимая, что он делает. "Обещаю".

"Хорошо", - сказал Драко, отстраняясь и поправляя мантию и волосы. "Извини, отец".

"Нарушение приличий иногда оправдано, сын. Если только ты осознаешь, что тебя окружает, и просчитываешь риски".

"Мы учили его формальным прощаниям", - сказала Нарцисса, ласково улыбаясь. "Для такого гиперактивного маленького монстра у него неплохо получается".

Драко надулся. "Я не монстр".

Мистер Малфой хихикнул. "Нет? Ты поменялся местами с нашим хаотичным шаром энергии за последние пять минут? Нужно ли мне начинать поиски неглубокой, безымянной могилы мальчика, которого я вырастил и который полностью забывает о своих манерах, когда слишком волнуется или держит обиду?"

Драко надулся еще сильнее, но уголок его рта дернулся в улыбке, несмотря на все его старания. "Нет, я все еще здесь".

"А, - поддразнил мистер Малфой, - так ты и есть наш маленький монстр!"

Сердце Гарри сжалось от такого фамильярного выражения. Он крепче сжал в руке статуэтку грифона, которую все еще держал в руке. Он тоже был чьим-то маленьким чудовищем. Его любили. Было несправедливо, что его лишили этого так рано, но осознание того, что у него это было, было больше, чем вчера.

"Давайте отвезем вас домой, Поттер", - сказал профессор Снейп.

Помахав Драко на прощание, Гарри позволил профессору Снейпу взять себя за руку и аппарировать обратно на Прайвет-драйв.

Гарри споткнулся, когда они приземлились.

"У вас есть ключ?" спросил профессор Снейп. "Вряд ли ваши родственники уже вернулись домой".

Гарри покачал головой.

Профессор направил свою палочку на входную дверь Дурслей, четко произнес слово "алохомора" и протиснулся внутрь, когда замок со щелчком открылся.

"А теперь, - твердо сказал профессор Снейп, - покажите мне шкаф, в который было адресовано ваше первое письмо".

Гарри тяжело сглотнул и сделал шаг назад. "Что?"

"Вы меня слышали, Поттер. Я не оставлю вас здесь одного, пока не проверю несколько вещей, и этот шкаф стоит на первом месте в списке. Покажи мне".

Горячий стыд захлестнул Гарри, и слезы заструились по глазам, пока он отчаянно сдерживал их. "Пожалуйста, сэр. Это неважно. Я там больше не живу; они отдали мне вторую комнату Дадли. Могу я просто показать вам ее?"

"Я не лезу в твою жизнь, чтобы смутить тебя, Поттер, но я отвечаю за твою безопасность. Я должен это увидеть".

"Но это неважно!"

"Для меня это важно".

Гарри хотелось бежать. Он хотел спрятаться под одеялом в комнате Дадли, пока Снейп не оставит его в покое и не уйдет. Но в глубине души он знал, что это не сработает. Профессор Снейп будет рыскать вокруг, пока не найдет его сам, а если он это сделает, то кто знает, что еще он найдет?

С горьким ожесточением вытирая набежавшие на глаза слезы, Гарри протопал вперед и распахнул дверцу шкафа.

"Вот. Теперь ты счастлив?"

"Ничто из того, что, как я опасаюсь, сделали с тобой твои родственники, не делает меня счастливым, Гарри. Моя единственная цель - понять твою ситуацию настолько, чтобы я мог защитить тебя должным образом, если и когда тебе понадобится моя помощь".

Гарри спрятался в гостиной, пока Снейп осматривал детскую тюрьму и дом Гарри.

"Это было ваше основное спальное место до тех пор, пока первое письмо из Хогвартса не напугало ваших тетю и дядю, заставив их перевезти вас в более подходящее место?" Приглушенный голос профессора Снейпа доносился из шкафа. Что он там делал? Он был достаточно маленьким, чтобы видеть все с порога.

"Да", - признался Гарри, ненавидя, что его голос треснул от волнения при этом простом слове.

Профессор Снейп вошел в гостиную, накладывая заклинание очистки, чтобы убрать паутину с его мантии и волос. "Как часто вас кормят?"

"Смотря как", - пробормотал Гарри, обхватывая руками колени. "Когда я плохо себя веду, они заставляют меня прогуливать".

"И как часто это происходит?"

Гарри безразлично пожал плечами. "Зависит от ситуации".

"Посмотри на меня, Гарри. Они тебя когда-нибудь бьют?"

"Дадли - да. Он и его друзья часто бьют меня, но это нормально, не так ли?"

"Издевательства могут быть обычным делом, но они никогда не оправданы. Твои тетя и дядя знают, что делает твой кузен?"

Гарри кивнул.

 

http://tl.rulate.ru/book/103641/3632821

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь