Готовый перевод Harry Potter: Magical mysteries / Гарри Поттер: Магические тайны: Глава 29

Затем мужчина продолжил задавать вопросы студентам Гриффиндора. Как правило, он задавал их настолько жестко, что они не могли на них ответить. Он не задал ни одного вопроса никому из Слизерина, что было совершенно несправедливо. Он даже спросил у Грейнджер то, что, как понял Гарри, было зельями третьего курса. Он делал все возможное, чтобы одержать верх над всеми, насколько это было возможно.

Гарри перестал обращать внимание, когда тот унижал Шеймуса Финнигана, и его вернул к реальности громкий голос профессора: "Поттер!".

Весь класс разом оглянулся на Гарри, на их лицах читалось недоверие. В конце концов, он был первым Слизеринцем, которого профессор собирался унизить.

Взгляд мужчины был гораздо более пристальным, чем даже у Долгопупса: "Вы думаете, что слишком хороши, чтобы обращать на себя внимание, не так ли? Тогда ответьте мне на вопрос: из каких трех ингредиентов состоит драже мира?"

Гарри попытался вспомнить, читал ли он когда-нибудь о сквозняке мира, и вспомнил. Но это было не в учебнике для первого курса, а в книге по СОВ, которую он читал. Мужчина задавал ему вопросы о зелье уровня СОВ. "Порошкообразный лунный камень, сироп из чемерицы и тушеная мандрагора", - сухо ответил Гарри.

Мужчина отшатнулся назад, когда Гарри правильно ответил на его вопрос. Вообще-то, весь класс уставился на него, особенно Гермиона Грейнджер, которая, вероятно, даже не знала ответов.

"Что делает зелье Виггенвельда?"

Гарри просто пожал плечами: "Это целебное зелье, которое лечит мелкие травмы, но оно печально известно тем, что является противоядием от Притяжения живой смерти, пробуждая жертв этого зелья от их бесконечной дремоты".

Профессор не выглядел удовлетворенным: "Что такое зелье Феликс Фелицис?"

"Феликс Фелицис, обычно известный как жидкая удача, - это магическое зелье, которое делает пьющего чрезвычайно удачливым на некоторое время, в течение которого все его попытки будут успешными. Известно, что в больших количествах оно ядовито, а его приготовление очень сложно и занимает шесть месяцев".

Профессор выглядел ошеломленным ответом на вопрос, а затем спросил: "Что такое третий закон Голпалотта?"

Гарри просто пожал плечами: "Я знаю, что он упоминается как закон для создания противоядий, но я не знаю его содержания".

Этот вопрос был теоретическим, который объясняют студентам НЭВТа, а не первокурсникам, и мужчина, казалось, видел, как он увлёкся его вопросами. Есть разница между тем, чтобы смущать неподготовленных студентов, и тем, чтобы задавать им вопросы по зельям после ЗОТИ.

Мужчина только фыркнул и обратился к остальным ученикам: "Это не правило, но я настоятельно рекомендую вам внимательно прочитать инструкции, прежде чем вы придете ко мне на практические занятия по зельеварению, в том числе изучить ингредиенты, используемые для приготовления простого Лекарства от фурункулов. А теперь освободите свои столы и приступайте к варке. Инструкции на доске. Необходимые ингредиенты находятся в ящиках ваших столов. Вы будете варить это зелье индивидуально. У вас есть 90 минут".

Гарри взял кусок пергамента и начал писать инструкции на доске. Они несколько отличались от тех, что были в книгах, но Гарри решил не задавать вопросов и слушать профессора.

Честно говоря, это был довольно увлекательный опыт. Гарри перестал обращать внимание на то, что делает профессор, и просто начал варить. То, что он услышал во время варки зелья, было удивительно. Идея заключалась в том, чтобы объединить абстрактные свойства определенных элементов и других ингредиентов, чтобы усилить, обратить или даже просто стабилизировать действие зелья. Гарри видел, как порошкообразные змеиные клыки действуют как стабилизаторы зелья, как защита, обеспечиваемая перьями дикобраза, усиливает небольшие противокипящие свойства рогатых слизней. Симфония все время менялась, и магия, направляемая жезлом при помешивании, была похожа на то, как будто кто-то медленно меняет ключ к мелодии зелья.

Казалось, жезлы предназначены для ускорения определенных реакций и получения определенных результатов от определенных комбинаций. Это были стандартные палочки, которые автоматически использовали магию пользователя в определенном количестве, отсюда и стандартное количество перемешиваний для зелий. После СОВ требуются специализированные палочки для перемешивания, в которых направляемая магия активно контролируется пивоваром, что необходимо для деликатных зелий.

В конце концов, зелье Гарри стало точно таким же красным, как в инструкции, и он разлил его по бутылкам и поставил на свой стол. В это время профессор занимался Шеймусом, чье зелье взорвалось и привело к тому, что у него и Уизли на лице выросли огромные болезненные фурункулы. Мужчина ругал их, вместо того чтобы сказать, чтобы они шли в лазарет. Тем не менее, к концу всего этого реакция Снейпа на его зелье сводилась к тому, что он пробормотал: "Проходит". В разочарованном тоне и вернулся к восхвалению Малфоя за его зелье, которое было скорее оранжевым, чем красным. По крайней мере, оно было лучше, чем та мерзость, которую сварил Долгопупс, и над которой профессор громко насмехался, чтобы все слышали.

К концу урока Гарри взял свою сумку и начал собираться уходить, но тут увидел Долгопупса, который ждал его у двери: "Спорим, тебе понравилось, а, предатель?"

Гарри был озадачен тем, о чем говорил мальчик: "Может, пояснишь?"

"Просто уходи со своими друзьями из Слизерина", - ответил мальчик со шрамом.

Гарри только закатил глаза, пробормотал "Я слишком устал для этого" и повернулся, чтобы уйти в общую комнату. Он был сыт по горло детскими придирками профессоров и странными мальчиками со шрамами, которые глазели на него без всякой причины.


 

http://tl.rulate.ru/book/103567/3599499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь