Готовый перевод The Last Straw / Последний удар: Глава 20

Тим вздрогнул. "Звучит как ад или школьный лагерь, что по ночам почти одно и то же".

"Не знаю, я никогда не был в школьном лагере", - ответил Хедриан, смеясь, - "но это действительно не ад, как только ты привыкнешь к нему".

"Поверю тебе на слово", - с сомнением сказал Тим, протягивая DVD. Ты смотрел серию "Властелин колец"?

"Нет, но мне понравились книги, а фильмы их оценили?" с энтузиазмом спросил Гарри.

"Думаю, да", - ответил Тим.

"Тогда давайте посмотрим первый", - сказал Гарри. Он прошел за Тимом в его спальню, и они сели по разные стороны двуспальной кровати Тима.

Тим включил фильм и сел, стараясь не касаться юноши рядом с собой, чтобы не спугнуть нового друга.

Гарри наслаждался фильмом, но обнаружил, что засыпает в начале второй серии. Тим подумал, не разбудить ли юношу и не отправить ли его в свою постель, но в итоге решил притвориться, что не заметил его засыпания до конца фильма. К сожалению, Гарри приснился кошмар, когда фильм уже заканчивался. Тим протянул руку, чтобы разбудить его, и Гарри резко проснулся, оттолкнув его и упав с кровати.

"Адриан, это я, Тим. Здесь ты в безопасности", - успокаивающе сказал Тим.

"Тим?" спросил Гарри, на мгновение растерявшись.

"Да, я Тим МакГи, ты в моей квартире в Сильвер-Спринг в Мэриленде, недалеко от Вашингтона", - мягко сказал Тим, зная, что пробуждение в незнакомом месте после кошмара может дезориентировать.

"Тим", - подтвердил Гарри, узнав его. "Почему ты спихнул меня с кровати?" - спросил он, беспокоясь, что повёл себя неподобающим образом во сне.

"Ничего подобного", - озадаченно ответил Тим. "Тебе приснился кошмар, и ты сбросил себя с кровати, когда я попытался тебя разбудить. Ты в порядке?"

Гарри медленно встал, проверяя свое тело на наличие повреждений. Он подозревал, что пару дней у него будет болеть задница, но ничего другого не было. "Я в порядке", - сказал он, надеясь, что его новый друг воспримет это лучше, чем Гермиона.

Тим ни на секунду не поверил ему, но решил, что физически он в порядке.

"Мне пора спать", - сказал Гарри, вставая и направляясь к гостиной и своему походному матрасу.

"Ты уверен, что хочешь побыть один?" спросил Тим.

Гарри удивленно поднял голову. "Я в порядке", - машинально ответил он.

"Это был довольно жестокий кошмар. Не смущайся, у нас у всех такое бывает. Всегда найдется случай, который тебя достанет", - сказал Тим. "Нет ничего слабого в том, чтобы нуждаться в поддержке".

"Тебе нужно выспаться, чтобы преодолеть джетлаг", - обеспокоенно сказал Хедриан.

"Я знаю, но я ненавижу пытаться заснуть самостоятельно после кошмара", - сказал Тим. "Завтра я не работаю, так что все в порядке. Возвращайся и ложись. Я постараюсь быть осторожнее, если мне снова придется тебя будить".

Адриан с благодарностью улегся в теплую постель и слегка вздрогнул, когда Тим положил руку ему на плечо.

"Извини", - сказал Тим, отстраняясь и отворачиваясь.

"Нет, все нормально, просто я не ожидал", - ответил Хедриан. Он повернулся к Тиму спиной и нервно положил руку на его плечо.

Тим обернулся и посмотрел на Хедриана.

"Спасибо", - тихо сказал Хедриан.


В понедельник после обеда один из стажеров-авроров нервно постучал в дверь старшего аврора Роббардса. "Вы просили нас сообщить вам, если мисс Уизли придет к Поттеру", - заикаясь, проговорил он.

Роббардс вздохнул и бросил перо обратно на бювар. "Как будто у меня нет более важных дел".

"Простите, сэр", - сказал стажер.

"Я не расстраиваюсь из-за вас, пойдемте посмотрим, что хочет сегодня коварная гарпия. Знаете ли вы заклинание подтверждения зачатия? Версию, которая выдает письменную расшифровку?"

"Да, сэр", - удивился аврор.

"Попробуйте наложить его на мисс Уизли, пока я буду с ней разговаривать", - приказал Роббардс.

"Зачем, сэр? Мы применяли его на прошлой неделе, и результат был отрицательным", - с любопытством спросил стажер.

"Заклинание может не прочесть беременность, которой менее 48 часов. Поттера нет уже 62 часа, так что если сегодня заклинание даст отрицательный результат, у нас будет доказательство, что ребенок не от Поттера, если она снова попытается провернуть этот трюк", - объяснил Роббардс.

"А разве нет заклинания для проверки отцовства?"

"Да, конечно, но оно должно быть наложено непосредственно на ребенка, а большинство благородных мужчин хотят быть женатыми до свадьбы, чтобы убедиться, что ребенок законный, если есть вероятность, что он будет их. Особенно если речь идет о наследстве".

"Мисс Уизли, чем я могу вам помочь?" Роббардс объявил о своем присутствии властным голосом.

"Я пришла повидаться с Гарри", - сказала Джинни.

"Мистер Поттер уехал на задание", - подавленно ответил Роббардс. "Вам сказали не подходить к нему на работе".

"Он мой жених. Когда он вернется?" потребовала Джинни.

"Вы не имеете права знать подробности заданий и расследований аврора Поттера, мисс Уизли", - твердо заявил Роббардс.

"Я его невеста, - возразила Джинни, притопнув ногой.

Вы не являетесь членом семьи или ближайшим родственником мистера Поттера. Поэтому я не могу сообщить о его местонахождении. Более того, мистер Поттер оставил инструкции, согласно которым вы будете арестованы за мошенничество, если продолжите утверждать, что являетесь его невестой", - возразил Роббардс. "Я прошу вас мирно уйти и не возвращаться. Не присылайте других членов вашей семьи. Они тоже не являются ближайшими родственниками Поттера. Это ваше последнее предупреждение, мисс Уизли, пожалуйста, отнеситесь к нему серьезно, ради вашей семьи, если не ради вас самой".

Джинни взвизгнула и выбежала, обернувшись на пороге. "Скажи ему, что он еще пожалеет об этом", - сказала она.

"Будьте очень осторожны, мисс Уизли, подрыв репутации аврора - дело серьезное", - предупредил Роббардс, прежде чем вопросительно повернуться к стажеру.

"Она не беременна", - сказал Уилкс. "Я также наложил на неё несколько выявляющих чар, она не находится под властью или контролем разума, хотя одно заклинание, действующее на неё, я не распознал".

Роббардс посмотрел на Арифмантию. "Это какое-то заклинание секретности или безопасности. Очень похоже на Фиделиус".

"Учитывая, насколько мстительна эта стерва, я не удивлюсь, если Поттер заколдовал ее, чтобы она не могла говорить о его секретах", - сказал Уилкс.

"Я бы сказал, что он наложил его на свой дом, чтобы она не могла вторгнуться туда или послать репортеров, чтобы они расположились у его порога и донимали его, но я все еще помню, где он жил", - задумчиво произнес Роббардс.

http://tl.rulate.ru/book/103513/3594867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь