Готовый перевод The Last Straw / Последний удар: Глава 13

Гарри начал собирать вещи, вытаскивая всё из сундука и проверяя сам сундук на наличие следящих чар. Проклиная, он обнаружил несколько. Снова наложив чары, он обнаружил магические подписи Сириуса Блэка, Альбуса Дамблдора, Молли Уизли, Джинни Уизли и Гермионы Грейнджер. Он также обнаружил предупреждающее заклинание, вплетенное во многие чары, которое должно было предупредить заклинателей, если чары будут сняты. Быстро отменив заклинания обнаружения, он отнёс сундук в комнату, которую в подростковом возрасте делил с Роном, и оставил его там. К счастью, портрет Финеуса Блэка после войны так и не заменили. Гарри порылся на чердаке и нашёл старый сундук с прочными замками. Гарри потребовалось немало времени, чтобы снять засовы и заменить их на свои собственные, но в конце концов ему это удалось. Опустошив сундук, он обнаружил, что в последний раз им пользовался студент Хогвартса. Судя по содержимому, семикурсник интересовался зельями. Гарри удивлялся, почему сундук никогда не распаковывали, пока не открыл одну из книг и не обнаружил имя Регулуса Блэка. Брат Сириуса был убит через несколько недель после окончания последнего курса. Он тщательно проверил его на наличие проклятий и следящих чар, наложил заклинание идентификации, чтобы убедиться, что ни одно из них не было наложено Уизли, и, сняв все, оттащил его в свою комнату и начал сортировать одежду и книги, проверяя каждый предмет на наличие чар, а затем складывая его либо в новый сундук, либо бросая в старый, если он окажется положительным.

Чувствуя себя усталым и грязным, он отправился в душ, забыв снять чары, которые наложил на очки, чтобы видеть магию. Зевнув, он разделся донага, но тут же с ужасом обнаружил, что очки наложили на его волосы многочисленные следящие чары, причем не только на затылок, но и на ноги, грудь и паховую область. Ругаясь, он применил магические чары обнаружения подписей и обнаружил подписи Альбуса и Молли на своей голове, а Джинни - на груди и лобковых волосах. Это испугало его, потому что он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь был обнажённым в её присутствии. Застонав, он выключил воду и быстро наложил на себя три различные чары целомудрия, почувствовав облегчение, когда все они оказались положительными в отношении магической и биологической девственности. Он снова натянул одежду и стал искать в своих книгах по зельеварению зелье для роста волос, с облегчением обнаружив его в учебнике четвертого курса. Это было довольно простое в приготовлении зелье, и у него уже были все ингредиенты в стазисе, оставшиеся с тех дней, когда Снейп использовал лабораторию зелий для приготовления зелий по заказу. Снейп, конечно же, оцепил комнату, но из-за домовых чар против главы дома Блэков невозможно было ничего сделать.

Он тщательно приготовил зелье и разлил его по бутылкам, после чего вернулся в ванную. Он принял душ и в изнеможении упал в постель, зная, что безопаснее будет дождаться ночи перед отъездом, чтобы снять следящие чары со своего тела, иначе кто-то может заметить и наложить новые, а он не заметит. Все его тело зудело от осознания того, что на нем есть следящие чары, хотя он прекрасно понимал, что это всего лишь психологическое воздействие, ведь некоторые из них, должно быть, висели на нем годами.


На следующее утро он как ни в чём не бывало отправился на работу, дождавшись, пока его не встретит аврор Роббардс и не сообщит ему, что его переводят на другую должность и он закончит работу в четверг.

"Не так уж много уведомлений", - ворчал Роббардс.

"Приказ от МИ-7 и министра. Они хотят, чтобы все было как можно тише. В прошлом месяце на меня было совершено покушение, и Уизли создают слишком много помех, чтобы я мог эффективно выполнять свою работу или жить нормальной жизнью", - объяснил Гарри. "Я подумываю об отставке. Я просто хочу уйти от всего этого, и, похоже, это идеальная возможность".

"Кингсли приказал держать ваш уход в секрете. Я сообщу, что вы заболели в пятницу, и буду ждать понедельника, чтобы перераспределить ваши дела. Что у вас открыто на данный момент?"

Следующие двадцать минут они провели, обсуждая дела и то, чьи навыки будут наиболее полезны в каждом из них, пока их не прервала секретарша. "Простите, сэр, но здесь жених аврора Поттера, она говорит, что у него семейные дела".

"У меня нет жениха", - раздраженно ответил Гарри.

"Да, сэр, мы знаем, другая секретарша пыталась ей это сказать, но она просто начала рыдать и причитать. Ее брат настаивает, что ей нужно увидеться с вами".

"Если это очередная попытка манипулировать мной, я хочу, чтобы вы их арестовали", - пробормотал Гарри своему боссу.

"Я обнаружил следящие чары, наложенные этой ведьмой и ее матерью, почти на всем, чем я владею, включая мантии авроров".

"Давайте послушаем, что они скажут", - нахмурился Роббардс.

"Гарри", - бросилась к нему Джинни, истерически всхлипывая.

"Джинни, успокойся и скажи мне, что случилось", - сказал Гарри, закатывая глаза. Он оглядел комнату и с удивлением увидел Рона.

Джинни все еще что-то бессвязно бормотала между всхлипами. "Ты можешь сказать мне, из-за чего она так расстроена, Рон?" спросил Гарри.

Вместо ответа Рон подошел к нему и ударил его по лицу. Гарри не смог защитить себя, так как руки Джинни обхватили его.

"Охрана", - крикнул Роббардс, взяв рыжего юношу под стражу. "Вы арестованы за нападение на аврора", - прорычал он, заставляя Рона встать на колени и надевая на него наручники, подавляющие магию.

Авроры ввалились в вестибюль. Роббардс жестом подозвал двух младшекурсников: "Отведите этого человека в камеру". Он повернулся к Джинни, которая всё ещё держалась за Гарри так, словно от этого зависела её жизнь. "Мисс, мне нужно, чтобы вы отпустили моего аврора", - твердо сказал он.

Джинни не подала виду, что услышала его.

"Мисс, моему аврору нужна медицинская помощь, вы должны отпустить его сейчас же", - рявкнул он.

Она по-прежнему игнорировала его.

"Джиневра Уизли, если ты не отпустишь Гарри СЕЙЧАС. Я арестую вас", - крикнул он, прежде чем оттащить ее от Гарри.

"Аврора Поттера в лазарет", - приказал он. "И оставайтесь там".

"Да, сэр", - ответил Гарри, выходя из комнаты.

Это насторожило Джинни, и она стала кричать, чтобы он вернулся.

Целительница быстро залечила лицо Гарри, и он уже получил разрешение уйти, когда в лазарет вошел Роббардс.

"Мистер Рональд Уизли заявил, что ударил вас, потому что вы расторгли помолвку и отказались восстановить её, даже когда вам сообщили, что ваша невеста Джиневра Уизли ждёт ребёнка", - сказал ему Роббардс.

"Я готов поклясться своей магией, что у меня никогда не было секса с Джиневрой Уизли", - ответил Гарри.

"Пожалуйста, не надо", - запаниковал Роббардс. "После того, что вы рассказали мне о зельях, использованных против вас, есть вероятность, что вас подсадили на зелье и вы забыли об этом".

"Так что же я могу сделать? Я могу поклясться своей магией, что не знал о ребенке до того, как он ударил меня, и не помню, что у меня был секс с Джиневрой Уизли", - предложил Гарри.

"Джиневра все еще была под стражей. Мы попросили целителя осмотреть ее, и беременность не была обнаружена, но она могла наступить не в первые двадцать четыре часа после зачатия. Возможно ли, что за последние двадцать четыре часа вы пропустили какое-то время, и они могли вас забыть?"

"Нет, я весь день был в офисе или в МИ-7, а из МИ-7 я сразу же отправился в свой дом, который закрыт от всех Уизли", - задумчиво сказал Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/103513/3594825

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь