Готовый перевод The Last Straw / Последний удар: Глава 8

Было уже десять минут шестого, когда Гарри увидел в огне голову Рона. "Они все здесь", - сказал он.

"Спасибо, Рон", - сказал Гарри и отправился в палату Берроу, где его ждала Гермиона.

"Что происходит, Гарри?" - спросила она.

"Мне нужны были три несемейных человека, чтобы засвидетельствовать официальное окончание моей помолвки с Джинни", - сказал Гарри.

"О, Гарри, ты уверен?" спросила Гермиона. "Если ты сделаешь такое официальное заявление, помолвочные соглашения будут в значительной степени в пользу Джинни, если ты захочешь восстановить помолвку".

"Да, Гермиона, я уверен. Я не буду восстанавливать помолвку", - твердо сказал Гарри. "Она не согласится с тем, что мне нужны наследники".

"На самом деле ей не обязательно соглашаться. Если ты забеременеешь, она уйдет в подполье, или ты сможешь заявить, что взял вторую жену", - сказала Гермиона.

"Да, она согласна. Брачный контракт, который написали Уизли, ограничивает меня одной женой, и она имеет право не принимать незаконнорожденных детей", - сказал Гарри, держа его в руках. "Я думал об этом. К тому же я не уверен, что смогу выдержать брак с такой гарпией, какой она была в последнее время. Мне не нравится постоянно спорить с ней. Я хочу спокойной жизни".

"А ты не собираешься выходить замуж за Джинни. Тогда пойдем и покончим с этим", - согласилась Гермиона, быстро обняв его.

Гарри обнял ее в ответ. "Спасибо за поддержку. Надеюсь, у Рона и его семьи не будет слишком много проблем".

Гарри прошел на кухню, за ним последовала Гермиона, Рон вошел через другую дверь вместе с Невиллом и Полумной. Уизли как раз садились ужинать. "Гарри, Гермиона, вы уже поели?" весело сказала Молли, вставая, чтобы принести тарелки. "Привет, Луна, дорогая, привет, Невилл".

"Нет, миссис Уизли, я пришел не ужинать, пожалуйста, садитесь. Я должна сделать объявление. Джиневра Молли Уизли в присутствии этих свидетелей, Невилла из дома Лонгботтомов, Полумны из дома Лавгуд и Гермионы Грейнджер, я отменяю нашу помолвку и объявляю недействительным договор о помолвке между домом Уизли и домом Поттеров, домом Блэков, домом Эвандеров, домом Певерелл, домом Гриффиндоров и домом Слизеринов". Он взял контракт в руки и протянул его Артуру Уизли.

Артур открыл контракт и увидел, что конечные пункты были подписаны Гарри. Он вздохнул, глядя на стоящего перед ним юношу, и с тяжелым сердцем встал. "Я, Артур, глава дома Уизли, принимаю почетный отказ от помолвки и аннулирование договора между Джиневрой из дома Уизли и Гарри, главой домов Поттер, Блэк, Эвандер, Певерелл, Гриффиндор и Слизерин".

Гарри склонил голову. "Спасибо, сэр", - тихо сказал он. "Я сделаю публичное объявление". Он передал копию подготовленного им пресс-релиза, Артур быстро прочитал его и кивнул. Гарри повернулся, попрощался со всеми, вернулся к месту явления и аппарировал домой.

Он закрыл заслоны, чтобы предотвратить любое проникновение, пока не сможет настроить их так, чтобы закрыть доступ для Джинни и Молли, взял подготовленные им объявления и отправил их в "Квибблер", "Пророк" и "Ведьмин еженедельник".

"Винки, проследи, чтобы все, что принадлежит Джинни Уизли и Молли Уизли, лежало здесь на столе, чтобы я мог отправить это им", - сказал Гарри.

"Да, хозяин Гарри", - ответил Винки. На столе стали появляться вещи, и Гарри наколдовал коробку, чтобы упаковать их. Некоторые из них были безобидными кардиганами и кухонными принадлежностями, оставшимися с тех времен, когда Молли заведовала здесь кухней для Ордена Феникса. Но среди этих безобидных предметов лежали склянки с зельями, которые он не узнал.

"Винки, где были найдены эти зелья?" спросил Гарри.

"Они были на кухне в потайном шкафу рядом с плитой", - сказала Винки.

Гарри нахмурился в замешательстве и подошёл к плите: "Где? спросил он.

"Здесь, мастер Гарри", - ответил Винки, открывая небольшой шкафчик, идеально подходящий для хранения трав и специй, используемых в кулинарии, но подозрительно скрытый сильными заслонами.

"А кто был ключом к этим заслонам?" спросил Гарри. "И узнаешь ли ты какое-нибудь из этих зелий?"

"Я не знаю", - нервно ответила Винки.

"Не волнуйся, Винки, ты не попадешь в беду из-за того, что не знаешь. Ты можешь попросить Гермиону прийти? Скажи ей, что я закрыл палаты, так что ей придется постучать", - сказал Гарри, давая ей еще одно задание, чтобы она успокоилась.

"Да, хозяин Гарри", - сказала Винки и убежала.

Гарри наложил на палату идентифицирующие заклинания и начал ее разбирать.

Гарри. Ты здесь? Что случилось?" Гермиона позвонила через входную дверь.

"Я в порядке, Гермиона", - ответил Гарри, открывая дверь.

"Я хотел спросить, не могла бы ты определить эти зелья?" - спросил он, ведя ее на кухню.

"Что?" растерянно спросила Гермиона.

"Я попросил Винки собрать все вещи Джинни и Молли из дома. Она взяла эти зелья из маленького шкафчика рядом с плитой".

"Я и не знала, что там есть шкаф", - сказала Гермиона. Она взяла флаконы с зельями и осторожно понюхала их, прежде чем произнести заклинание идентификации. Она записала ингредиенты. "Я проведу небольшое исследование и свяжусь с тобой, Гарри".

"Спасибо, Гермиона. Шкаф был заперт Молли. Я и не знал, что он там есть".

http://tl.rulate.ru/book/103513/3594820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь