Готовый перевод The Last Straw / Последний удар: Глава 4

Гарри начал принимать душ и тщательно разделся: это был первый день с тех пор, как его прокляли, когда у него не болели живот и яйца, и он хотел убедиться, что все по-прежнему работает. Целитель не очень-то внятно объяснил, какие именно функции он потеряет, сказав лишь, что у него больше не будет способности оплодотворять женщин. Он не возражал бы против потери способности к оплодотворению, лишь бы по-прежнему иметь возможность заниматься сексом с женой. Не то чтобы Джинни позволила ему приблизиться к ней до свадьбы, но он мечтал об их брачной ночи с тех пор, как они начали встречаться на шестом курсе. Он не хотел признаваться даже самому себе, что у него были и другие, более приятные сны о твёрдых и угловатых телах, в то время как Джинни была мягкой и извилистой, и о том, что к ней прикасаются более грубые руки.

Он внимательно осмотрел свои яйца - может быть, они стали чуть меньше. Он никогда не измерял их раньше, так что ему могло просто показаться. Может, они и меньше, но не настолько, чтобы это его беспокоило, решил он, глядя на них в зеркало. Его член был того же размера, хотя и оставался удручающе вялым. Он взял его в руку и попытался вызвать ответную реакцию, но ничего не произошло, и он начал паниковать, пытаясь накачать себя все более и более неистово, пока не стало больно. Отказавшись от идеи принять душ, хотя он действительно был ему нужен, он выключил воду и вернулся в свою комнату, в отчаянии бросившись на кровать.

Он пролежал так несколько часов, стараясь не думать о том, что только что произошло или, скорее, не произошло, но ни о чем другом он думать не мог. В конце концов он решил, что ему нужно еще раз перечитать полученную информацию. Изначально его интересовало только то, как справиться с первоначальной болью. Он надеялся, что это лишь временная проблема, ведь это был первый день, когда он мог даже прикоснуться к своим яйцам, не желая кричать от боли. Возможно, им просто нужно больше времени на восстановление, - отчаянно надеялся он.

"Акцио, найди информацию об этом чертовом заклинании", - прорычал он, не потрудившись встать и поискать его.

Он был поражен, когда в дверь влетела не только брошюра, но и книга, угодив ему в грудь. Он не думал, что в семье, придерживающейся идеологии чистокровности, эта информация может пригодиться.  Неудивительно, что от него отреклись", - подумал Гарри. Ему стало интересно, знал ли Сириус о гомосексуальности своего дяди. Он надеялся, что да, потому что это означало, что в его жизни был хотя бы один родительский авторитет, который не стал бы от него отрекаться за это. Он поискал нужное ему заклинание плодородия и увидел на полях записку, написанную Беллатрикс. "Отличное пыточное проклятие, но не для допросов - боль длится слишком долго, ее нельзя остановить или обратить вспять".

Он внимательно прочитал книгу, а затем брошюру. Ни в одной из них не упоминались возможные проблемы с потенцией как побочный эффект использования заклинания, а в книге говорилось о возможности постоянной полуэрекции на последних месяцах беременности, поскольку ребенок давит на верхнюю часть простаты. Не понимая, что и где находится его простата, Гарри пролистал книгу и понял, что ему, возможно, нужно больше знать об анатомии. Там были перечислены заклинания, стимулирующие простату, но даже если бы его не предупредили не применять к себе никакой магии в течение недели, он не очень хотел бы применять неизвестное заклинание вблизи своего члена, яиц или задницы.

Он с облегчением прочитал, что заклинание дает ему возможность зачать ребенка магическим путем и позаботится о развитии матки для плода после его зачатия, так что ему не придется иметь дело с менструацией, за исключением того момента, когда его тело придет в норму после рождения ребенка, на что, как его предупредили, может уйти два или три месяца. Он даже не задумывался о такой возможности.

На следующий день, выйдя из дома и переодевшись в маггловскую одежду, он направился в ближайший книжный магазин в поисках книги по анатомии человека. Продавец прервал его, пролистав несколько книг, чтобы убедиться, что в них есть нужная ему информация. "Вам лучше поискать в секс-шопе на соседней улице", - презрительно сказала она.

"Спасибо", - с сарказмом ответил Гарри, запихивая книги, которые он рассматривал, в ближайшее свободное место на полках и выходя.

Наложив на себя чары выявления магии и оглядевшись по сторонам в поисках скрытых ведьм и волшебников, а также чары выявления анимага, чтобы убедиться, что Рита Скитер не следует за ним, он направился в магазин книг для взрослых, расположенный вверх по дороге.

Проигнорировав все пособия по сексу, он выбрал познавательную книгу по анатомии мужских и женских половых органов и книгу "Секс для чайников", а затем прошелся по магазину в поисках журналов, которые были у Дина и Шеймуса в школе. Он рассматривал различные журналы, слегка отталкиваясь от хлыстов и бондажа, а также от массивных грудей на обложках некоторых из них. Он двинулся вдоль стеллажа, отыскивая одну из подходящих женщин, которая, по его мнению, могла бы ему помочь, но тут его внимание привлек мужчина на обложке "Плейгерл". Он мог бы поклясться, что это был Драко Малфой. Он поднял журнал, чтобы рассмотреть его поближе, и с восторгом почувствовал, что его нижняя часть тоже подергивается от интереса.

"Серьезно Малфой?" - пробормотал он с недоверием, но все же купил журнал, безумно покраснев, когда продавщица оформила заказ. "Он великолепен, не так ли?" - восхищалась она фотографией на обложке. "Но в этом журнале есть и более удачная фотосессия. Хотите такую же?"

"Да, пожалуйста", - заикаясь, ответил Гарри.

Девушка ухмыльнулась и добавила его к общей сумме, а затем положила в черный пластиковый пакет, на котором, к счастью, был логотип.

Гарри поспешил домой, желая узнать, сможет ли этот похожий на Малфоя или, что еще лучше, один из других парней произвести больший эффект наедине. Он поднялся в свою комнату и установил защиту от посторонних глаз, после чего открыл пакет.

Человек с обложки был не так похож на Малфоя, как на других фотографиях, и дружелюбно ухмылялся. Гарри с удовольствием отметил, что это не повлияло на его интерес к подтянутому мужскому телу. Значит, это не он похож на Малфоя, а я", - с облегчением подумал он. Он решил не торопиться и посмотреть, сможет ли он нарастить возбуждение, прежде чем попытаться снять с себя напряжение, поэтому он залез под рубашку и покрутил соски так, как ему обычно нравилось, а затем провел руками по торсу и немного поиграл со своим "счастливым следом", прежде чем достиг своей цели. Обхватив себя одной рукой, он уставился на фотографию блондинки, делающей то же самое, и был вознагражден тем, что его эрекция полностью поднялась. Медленно накачивая себя, он подумал о том, как однажды заглянул к Оливеру Вуду и Алисии Спинет в душ квиддичной раздевалки после того, как вернулся под мантией-невидимкой, чтобы забрать что-то после комендантского часа, и не смог заставить себя поступить уважительно и отвернуться, а не смотреть. Это почти сработало. Он чувствовал приближение оргазма, но когда его яйца начали напрягаться, готовые к эякуляции, их пронзила жгучая боль. Гарри закричал и потерял сознание.


Гарри проснулся, трясясь от ужаса, по крайней мере в десятый раз с тех пор, как его прокляли. Ему стало сниться, что он рожает ребёнка, похожего на гомункула Волдеморта. Иногда он даже вставал и разговаривал с ним голосом Волдеморта, благодарившего Гарри за то, что тот вернул его к жизни, прежде чем вызвать Пожирателей смерти и убить всех друзей Гарри.

"Как будто этот ублюдок не доставлял мне достаточно кошмаров", - с отвращением пробормотал он.

http://tl.rulate.ru/book/103513/3594816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь