Готовый перевод A Certain Hogwarts Magician Professor / Некий профессор-волшебник Хогвартса - Архив: Глава 111

"Добби, ты можешь остаться здесь, и мы поговорим позже?"

"Нет, Добби должен вернуться, вернуться к господину... Добби сбежал, пока господин был у друзей." Добби подчеркнул: "Очень близкого друга! Господин не позволит Добби следовать за ним."

"Тогда по твоему времени у меня есть кое-что важное для тебя. Нет, не сейчас, ты можешь сообщить мне заранее, когда мне нужно будет подготовиться." Феликс махнул рукой и подлетел с рабочего стола с желтым медным круглым металлическим листом.

Это была медная гайка.

Он бросил монетку Добби, и тот поймал её и внимательно посмотрел на неё: "Нет-нет, Добби не может взять её, Добби не должен получать деньги." Он сказал испуганно, глядя на него, будто держа какой-то зловещий предмет черной магии.

Феликс вздохнул: "Это для того, чтобы ты мне сообщал. Ты заранее вводишь магическую силу, и я получу сообщение."

Эта вещь — тоже пара магических артефактов, немного похожа на двустороннее зеркало, но гораздо менее функциональна.

Это просто пара медных гаек, на которые нанесена 'магия синхронизации', вводя магическую силу в одну, другая становится горячей.

'Френат' — это производное от папируса ответов Феликса. Это продукт коллективного мозгового штурма маленьких волшебников, и в нем не так уж много технического содержания.

Феликс тоже баловался с этим, и он даже раздал пару каждому из исследовательской команды.

Уэслины братья очень заинтересованы в этом, Феликс думает, что они покажут ему остатки Февер Наттера в ближайшее время...

После того, как Феликс сказал это, Добби почувствовал облегчение. Он внимательно посмотрел на монетку в своей руке, и его глаза, казалось, засияли.

"Это подарок для Добби?" он спросил, наклонив голову, держа медную гайку в руке.

"—так сказать." Феликс не собирался возвращаться.

"Мистер Хэпп такой щедрый, это первый раз, когда Добби получил подарок!" Эльф был тронут до слез.

Феликс: "..." Если тебе нравится, у меня много таких вещей.

Под его взглядом Добби поклонился ему, затем легко щелкнул пальцами, и его фигура исчезла.

"Какое интересное дарование," — сказал Феликс с восхищением.

Домовые эльфы — очень магические существа. У них много способностей, похожих на волшебные. Например, техника, которую использовал Добби, очень похожа на волшебную телепортацию, но принципы у них совершенно разные.

По крайней мере, насколько Феликс знал, в Хогвартсе было много заклинаний против телепортации, но эти заклинания не действовали на некоторых магических существ — как фениксы, так и домовые эльфы.

Кроме того, домовые эльфы могут управлять различными мелкими предметами, что очень удобно для выполнения домашних и уборных работ; у них также есть сильная атака, хотя эта способность всегда была плотно связана с магическими контрактами.

Но это не магии, знакомые волшебникам, а только таланты магических существ. Они естественно обладают этими способностями, как птицы и змеи могут произвольно увеличивать и уменьшать свои тела в зависимости от пространства, в котором они находятся.

...

Когда Феликс вернулся в аудиторию, трое профессоров все еще тщательно направляли маленького волшебника.

Прошло уже две недели с последнего урока дуэли, и многие юные волшебники старших классов едва могли выпустить заклинание разоружения.

Это заставляло их тренировки иметь тень дуэли.

Но только тень.

Феликс увидел двух маленьких волшебников, глядящих друг на друга, произнося заклинание вслух, но смущенно стреляющих кластерами искр из кончика посоха. Затем, ненароком, он случайно выпустил настоящее заклинание разоружения, направляясь прямо к нему.

"Мисс Берст, будьте осторожны со своим заклинанием." Феликс подхватил заклинание и сказал сильной ведьме. Он посмотрел на нее еще пару раз. Если я не ошибаюсь, его помощник получил кошачьи волосы от нее и носил вязаную шапку три недели.

"Ой, извините, профессор." Миллисон Берст сказал в панике.

"Вы должны обращать внимание на угол посоха и махать им сильно, как при ударе. И...вера важна, не играйте, это может серьезно замедлить ваш прогресс."

После того, как он указал на нескольких маленьких волшебников, Феликс подошел к профессору Макгонагалл и окружил ее небольшим кругом людей.

Она стояла возбужденно перед парой маленьких волшебников, громко хваля: "Поттер, очень хорошее заклинание разоружения." Она вытерла угол глаза.

Когда Феликс посмотрел, красный свет полетел с посоха Гарри, точно поразив его противника, Гермиону Грейнджер.

Ее посох выскользнул из рук, описывая дугу в воздухе, и Гарри ловко схватил его.

Маленькая ведьма выглядела вздутой.

Гарри неудобно передал ей свой посох и собирался что-то сказать, когда его следующий противник встал.

Феликс был удивлен, обнаружив, что напротив Гарри была длинная очередь, окруженная многими маленькими волшебниками, смотрящими на Гарри с восхищением.

что происходит?

Когда Гермиона увидела Феликса, она тихо подошла. "Профессор Хэпп."

"что случилось?"

"Эм, Рон упомянул, что причина, по которой он выучил заклинание разоружения, заключалась в том, что он тренировался против Гарри и так много раз был поражен заклинанием." Она опустила голову и сказала.

Феликс почувствовал себя очень абсурдно, глядя на Рона, который комментировал и улыбался.

Но...возможно ли это? Даже он не мог быть уверен.

Эта точка зрения действительно невероятна без ясной цепи мыслей.

Он посмотрел на своего помощника, "Так ты тоже в это веришь?"

Гермиона немного смущенно сказала: "Сначала я не верила..." Но все больше и больше маленьких волшебников приходили и просили попрактиковаться против Гарри, и она колебалась.

Она умно сменила тему: "Профессор, все говорят, что вы освоили шестое заклинание." Гермиона уставилась в лицо Феликса, пытаясь что-то увидеть.

"да?"

"Да!" Гермиона подчеркнула: "Профессор, что вы думаете?" Ей было действительно любопытно.

"Мои мысли таковы, мисс Грейнджер, мы работаем в выходные."

"Эм, что?"

"Критикуем домашнее задание с последнего урока дуэли."

Гермиона уставилась на него, и она не могла не оглянуться на сотни маленьких волшебников в Большом зале, которые с большим энтузиазмом практиковали свои заклинания.

В их глазах это достаточно новая и интересная игра.

Иногда, когда заклинание промахивалось или когда взрывались ослепительные искры, аудитория взрывалась смехом.

Но в радостной атмосфере она внезапно потеряла этот радостный момент и почувствовала лишь легкую тревогу.

Через семь-восемь минут Феликс вышел на сцену и закончил урок.

"Я видел ваш прогресс, маленькие волшебники." Он похвалил. "Надеюсь увидеть вашу отличную работу на следующем уроке."

"Старейшины разных колледжей соберут домашнее задание с предыдущего урока, и я найду время, чтобы дать рекомендации по одному — если ваши данные не сфабрикованы."

Многие склонили головы в стыде.

Но маленькие волшебники улыбались, уходя из аудитории.

"Гермиона, ты выглядишь не очень хорошо," сказал Рон.

Он был в очень хорошем настроении. На самом деле, благодаря специальной награде за вклад, Рон был очень популярен в это время, особенно после решения проблем Локхарта, его заключение было также отменено профессором Макгонагалл.

"Да." Гермиона ушла, держа голову высоко.

"Гарри, я думаю, это твоя вина. Твое заклинание разоружения сильнее, чем у нее. Она чувствует себя стыдно," Рон сказал Гарри.

Гарри не мог не почесать голову.

На следующее утро новость прямо приземлилась в Хогвартсе и перекрыла все остальные новости.

"Гидерио Локхарт: Фальшивый авантюрист! Многочисленные судебные процессы предстоят." Маленький волшебник прочитал заголовок на первой странице дневного газетного выпуска, доставленного совой.

http://tl.rulate.ru/book/103501/4418521

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь