Готовый перевод Harry Potter: The Dragon Lord Arrives at Hogwarts / Гарри Поттер: Повелитель драконов прибывает в Хогвартс: Глава 43

"Ты всего лишь моя временная дефектная продукция,

контейнер, который будет выброшен в любой момент!

И... откуда у тебя наглость меня оспаривать?"

Лицо Квиррелла на затылке имело отвратительное выражение и жуткий тон!

"Нет... Не такой хозяин, не поймите меня неправильно, я ваш ничтожный слуга и всегда верен вам..."

Но в тот момент, когда голос Квиррелла упал,

острая боль вспыхнула в его разуме.

Квиррелл был мокрым от холодного пота и стиснул зубы. Ни слова нельзя было произнести.

Через долгое время Квиррелл с трудом выдавил из-между зубов ряд слов:

"Великий... хозяин!

На этот раз я пришел сюда и не забыл наставлений моего хозяина.

Раз вы хотите это новое тело, я приложу все усилия, чтобы помочь вам.

В то время как... Я уже выяснил местонахождение бессмертного Философского камня...

Занять... С помощью их силы!"

Беспокойные эмоции Квиррелла на макушке головы начали резко падать, а его голос был не хриплым, а немного холодным:

"Иди, Квиррелл, это возможность искупить свои грехи".

Используй заранее ту "силу", которую я дал тебе, призывающую существование, скрытое в тенях...

Новое тело... Может быть отложено...

Но вечная жизнь... Сила должна принадлежать мне!

Квиррелл стал на колени, а его тело начало наполнять черный туман! Туман стекал по трещинам в дверях и окнах комнаты, а его голос был хриплым:

"Да, хозяин, я подал сигнал, что "Пожиратели смерти", притаившиеся в окрестной тьме, соберутся в переулке Диагон-аллея 1, бессмертие Философского камня и тело, которое вы желаете, будут гарантированы!"

Волшебный мир, Диагон-аллея.

Группа из троих шла по улице, Хагрид вёл, а Гарри с пылающими глазами разглядывал окружающую обстановку.

"Мистер Хагрид, это то, о чём вы нам рассказывали раньше о волшебном мире, все люди вокруг нас - маги?"

Хагрид бросил взгляд на выражение лица Гарри и объяснил непринуждённо:

"Гарри, здесь, в Диагон-аллее 1, можешь считать это торговым центром волшебного мира".

Из-за торговли это место полно магических предметов и торговцев, и не ограничивается человеческим видом.

Ты увидишь, единорогов, скелетов, эльфов, монстров и даже существ, о которых ты даже никогда не мог представить...

Гарри слушал вступление Хагрида и заглянул в огромное стеклянное окно с "метлой", поставленной внутри!

Хагрид объяснял, но заметил сбоку задумчивый взгляд Дадли.

Хагрид не мог не немного удивиться:

"Что случилось, Дадли, всё ещё беспокоишься о предыдущих вещах, я же сказал, что всё будет в порядке, разве тебя не привлекают "магические" предметы вокруг?"

Дадли бросил взгляд на Хагрида и произнёс с некоторым сомнением:

"Мистер Хагрид, разве волшебники не используют палочки и не читают заклинания при высвобождении магии?"

Но почему профессор Квиррелл поднял палец, и мой шиншилла оказался заперт в воздухе.

Выслушав запрос Дадли, Хагрид бросил взгляд на дремлющего над головой Дадли Тоторо.

Подумав немного, он объяснил:

"При обычных обстоятельствах порядок, в котором волшебник высвобождает магию, - это использование палочки, а затем чтение заклинания!

Но есть исключения, есть некоторые могущественные маги, их анализ заклинаний достиг очень высокого уровня, щелчком пальцев они могут высвободить магию, что следует рассматривать как беспалочковое или беззаклинательное колдовство!"

Дадли приподнял брови: "Таких людей немного?"

Хагрид вздохнул: "Конечно, немного людей, которые могут безмолвно высвобождать магию, как, например, Квиринус Квиррелл, достигший чрезвычайно высокого мастерства в теории тёмных искусств и способный пройти экзамены Дамблдора!

Не позволяйте обмануть себя его худощавому виду, его магическая сила несомненно велика!"

Видя, что Дадли продолжает напирать с вопросами, Хагрид быстро замахал рукой:

"Ладно, Дурсль, когда вы прибудете в Школу чародейства и волшебства, кто-нибудь всё вам объяснит, сейчас нам нужно сделать покупки в соответствии с подробным списком в письме о зачислении в Хогвартс!"

Мистер Хагрид, я не думаю, что у меня будут деньги, чтобы позволить себе все эти вещи!

Хагрид улыбнулся загадочно:

"Нет... Гарри, у тебя есть... Даже если нет, разве у тебя нет двоюродного брата Дадли!"

Дадли это не слишком волновало, будет здорово, если фунты можно будет обменять на общую валюту волшебников. Сейчас для него деньги - не слишком сложная проблема!

Хагрид махнул рукой:

"Следующее место, куда мы идём - единственный банк в волшебном мире".

Слушая вступление Хагрида, Дадли вдруг заинтересовался, согласно некоторой базовой информации, это так называемое финансовое учреждение в волшебном мире фактически может обменивать валюту маглов на общую валюту волшебников.

Уже с этой точки зрения...

Возможно, реальный мир не полностью изолирован от волшебного мира...

...

http://tl.rulate.ru/book/103480/3593830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь