Готовый перевод Naberius Heir / DxD: Наследник Наберия: Глава 12

Риас и Акено услышали его и начали хихикать. Обе они прекрасно понимали, о чем он говорит: брат рассказал им о встрече с ним вскоре после того, как она состоялась. Акено и Риас оставили Конеко лечить Ичиго от головной боли, а сами взялись за сумки, чтобы убрать их. Проходя мимо него, Акено не удержалась и спросила, не может ли он им помочь.  

  

— Ичи-кун, ты ведь не против помочь мне разложить вещи? Так ты будешь знать, где что лежит.  

  

— Уходи, суккуб, — Его голова начала болеть еще сильнее при мысли о той одежде, в которой он ее видел.  

  

— О, я вижу, ты предпочитаешь сексуального демона, непослушный мальчик Ичи-кун, — Они снова захихикали, когда он зашипел на них.  

  

— Идите, ради всего святого, идите! — кричит он, указывая им на выход.  

  

Они оставили его на диване и, хихикая, вышли из комнаты.  

  

— Они-сан, я принесу тебе чаю, — говорит Конеко, уходя.  

  

Подождав несколько секунд, он выглядывает, чтобы убедиться, что девушка все еще там, после чего снимает с головы пакет со льдом и прикладывает его к паху.  

  

'Они меня еще доконают'.  

  

*** 

  

Ужин был подан через час, и, как и прежде, Ичиго одевается для поздней ночной пробежки. На этот раз он берет телефон и прокладывает в нем курс, чтобы не заблудиться, как в прошлую ночь. Как и в прошлую ночь, он теряется в беге и в музыке, звучащей в ушах, когда он бежит по городу. Он не замечает демонов-чиби, которые следуют за ним по пятам, пока он преодолевает семимильную дистанцию. Во время бега его мысли возвращаются к потерянным воспоминаниям. Прошлой ночью ему снились одни и те же сны, но в конце происходило нечто иное: к нему тянулась какая-то фигура. Он знал этого человека нутром, как и три фигуры - мужчина и две девушки; он знал, что они важны для него. Но как бы он ни старался, он не мог вспомнить, кто они такие.  

  

После несчастного случая он помнил только свое имя и годы обучения, а больше ничего не помнил. Пока он не погрузился в сон, и тогда к нему пришли образы. Он знал, что они принадлежат ему, но не мог понять, что или кто это. Больше всего он чувствовал предательство. Остановившись в парке, он подходит к фонтану и садится, так как эти мысли одолевают его. Он хмурится, сидя и размышляя об этом чувстве. Насколько ему было известно, дядя говорил, что он прожил нормальную жизнь.  

  

Нормальную жизнь, о которой он ничего не помнит, как бы ни старался ее вспомнить. До старшей школы он учился на дому, а после несчастного случая, по словам дяди, был учеником школы для всех мальчиков. Но, не желая оставлять его там, его вернули домой в Японию, чтобы он жил в семье делового партнера своего дяди. Он не возражал против того, что дядя оставил его здесь, да и девушки были милыми, хотя и немного...  

  

Он забавно покачал головой. Они не возражали против того, чтобы он жил здесь, и быстро помогли ему почувствовать себя нормальным, а не инвалидом, к счастью. Риас была главой семьи из трех, как он быстро заметил. Акено он считал своим лейтенантом, а Конеко - младшей сестрой для обоих. Юто, как он узнал, тоже был близким членом троицы, не только членом Оккультного клуба, но и близким к клану Гремори. Он снова улыбнулся, вспомнив, что тоже был сиротой, пока семья Риас не взяла его к себе и не сделала частью семьи.  

  

Он откидывается на край фонтана и смотрит на небо, его внимание быстро привлекает луна. Снова возникает ощущение дежа вю, когда он смотрит на небесное тело, висящее в ночном небе, и его белое сияние приносит мир его беспокойному духу. Он закрывает глаза и сидит так до тех пор, пока его телефон внезапно не вибрирует. Опустив глаза, он видит, что ему пришло текстовое сообщение. 

 

[Ичиго забери шоколад, он уже готов.] 

  

Фыркнув при виде сообщения, он отвечает, что так и сделает, и вводит в телефон пункт назначения. Понимая, что это лишь добавит лишнюю милю к его пробежке, он встает и направляется к крикуну, следуя указаниям телефона. Через полчаса он уже стоит перед магазином и удивленно смотрит на горящий свет и старика, сидящего за прилавком.  

  

— Привет, Кадзухиро, пришел забрать кое-что для Риас, — говорит Ичиго, снимая кроссовки и идя к прилавку в носках.  

  

Взяв пакет из-под прилавка, старик ухмыляется, глядя, как Ичиго идет к нему.  

  

— Что за ухмылка? — спрашивает он.  

  

— Ты ведь недолго, Ичиго? — Старик усмехается.  

  

Странно взглянув на хозяина магазина, Ичиго задает вопрос. Старик отвечает ему.  

  

 

— Ты уже обхватил мизинцы этих трех красоток.  

  

— Может быть, старик, может быть. А кто бы не хотел? — Он ухмыляется, хватаясь за сумку, а колокольчик за его спиной извещает о том, что в магазин вошел кто-то еще.  

  

— Никому не двигаться, просто отдайте нам деньги, и никто не пострадает, старик! — командует один из мужчин из-под маски.  

  

Двое воров бросаются к прилавку, и один из них совершает ошибку, схватив Ичиго за руку, но не следя за ним, а только за своим напарником. В этот момент старик воочию наблюдает, на что способен человек, живущий с его хозяйкой. Не прошло и секунды, как инстинкты Ичиго сработали на полную катушку: он схватил мужчину за запястье, быстрым движением освободил руку и закрутился за спиной нападавшего. Ударив его ногой под колено, он сбрасывает первого мужчину и тем же движением ломает ему запястье.  

  

Второй грабитель поворачивается, но делает это слишком медленно; его лицо встречает летящий кулак разъяренного оранжевоволосого юноши. Откинув голову назад и одновременно опуская нож, он не успевает заблокировать ни удар коленом в нижнюю часть грудной клетки, ни удар локтем в основание черепа, когда он наклоняется. Первый грабитель пытается подняться на ноги, чтобы противостоять новой угрозе, но его голова с силой разбивается о прилавок круговым ударом, и он теряет сознание вместе со своим сообщником.  

  

Первые несколько минут ни старик, ни тяжело дышащий юноша не произносят ни слова, пока старик не выходит из оцепенения. Он быстро выбегает из-за прилавка, в руке у него телефон, и он звонит властям. При этом он не пытается дотронуться до молодого человека, который все еще стоит над обоими ворами, не сводя с них глаз.  

  

— Ичиго. Ичиго, перестань, сынок. Все кончено. Ичиго, — Он облегченно вздыхает, когда взгляд юноши медленно фокусируется на нем.  

  

Однако старик сохраняет самообладание, видя, как глаза Ичиго начинают фиксироваться на его лице. Осторожно взяв его за руку, Кадзухиро оттаскивает его от двух преступников и усаживает Ичиго на табурет. Затем он снова бежит за прилавок, берет бутылку воды и приносит ее сидящему ученику.  

  

— Пей.  

  

Не отвечая, Ичиго открывает бутылку и пьет, не останавливаясь.  

  

— Спасибо, — тихо отвечает Ичиго.  

  

Ни один из них не произносит ни слова до тех пор, пока не приезжает полиция и не видит, что двое сидят на страже над все еще бессознательными людьми. Прежде чем разбудить одного из воров, на них надевают наручники, а затем с помощью нюхательных солей пробуждают их от вынужденного сна. Вскоре они начинают бороться, пытаясь вырваться на свободу, пока не входит новоприбывший, и двое мужчин быстро останавливаются. Ичиго даже замирает, заметив вошедшего в дверь. 

http://tl.rulate.ru/book/103476/4533954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь