Готовый перевод Naberius Heir / DxD: Наследник Наберия: Глава 5

Вскоре от студенток раздается хор стонов и жалоб. Кроме трех, которых он сразу же замечает. Первая - та, что сидит прямо за Риас. Он видит, что ее черные волосы завязаны в простой хвост и доходят почти до ног. Ее фиалковые глаза слегка прищурены, когда она разглядывает его.  

 

Рядом с ней и на одно место позади сидит еще одна черноволосая девушка в очках овальной формы, которые не скрывают ее задумчивых фиалковых глаз. Последняя девушка сидит прямо рядом с ней в следующем ряду; ее очки в квадратной оправе также не скрывают ее гетерохромные глаза: один светло-карий, другой фиолетовый, как у двух других. У нее черные волосы, как и у большинства девочек в его классе.  

  

— Ичиго, пожалуйста, садись рядом с Риас, и мы сможем продолжить урок, — говорит его новая учительница.  

  

Ичиго кивает и садится на последний ряд, чувствуя на себе почти все взгляды, включая сенсея, который наблюдает за ним, когда он садится. Внутренне ухмыляясь, он достает тетрадь и ручку и начинает переписывать записи с доски. Его руки касается чья-то рука, и, обернувшись, он видит, как Риас говорит ему.  

  

— Пусть это тебя не слишком беспокоит, теперь они будут держаться от тебя подальше, — Улыбка заставляет его кивнуть ей в ответ, и вскоре класс оживает, а он погружается в свои записи.  

  

*** 

  

Прозвенел звонок на обед, и Ичиго откинулся назад, вытянув руки над головой, не понимая, что снова выставлен напоказ, пока его малинововолосый щит не встал и не положил этому мгновенный конец взглядом. По крайней мере, она надеется, что это дойдет до него. Обернувшись, она видит, как он укладывает книги и смотрит на нее со своего места.  

  

— Риас, не могла бы ты отвести меня в кафетерий, у меня не было времени зайти за бенто.  

  

Она хватает его за руку и поднимает с места, ведя из класса. Сразу за ними идут три девочки, которых он заметил раньше и которые смотрели на него иначе, чем остальные ученики.  

  

— Бучо, ты собираешься представить нас должным образом? — с ноткой ревности спрашивает Акено, идя позади них.  

  

— Да, Риас, ты должен продемонстрировать этикет в общении с нашей новой ученицей, — с ухмылкой говорит Сона.  

  

Остановившись посреди коридора, она оборачивается к троим, идущим за ними, и очень жестким голосом отвечает.  

 

— Я собиралась сделать это, как только мы доберемся до кафетерия и позволю ему хотя бы посидеть. Но если ты настаиваешь, Ичиго, это Сона Шитори, Акено Химэдзима и Цубаки Шинра.  

  

— Приятно познакомиться, — говорит Ичиго, вставая рядом с запыхавшейся Риас.  

  

— Приятно познакомиться, Ичиго-кун, я вице-президент оккультного клуба, — Акено протягивает ему руку.  

  

Пожимая ее руку, затем руку Соны и, наконец, Цубаки, он бросает быстрый взгляд на своего неформального гида и видит, что ее глаза почему-то опасно сужаются. Инстинктивно он отступает на шаг и ждет, когда она взорвется. Он не слишком далеко ушел от цели.  

  

— Акено, не трогай его. Он все еще восстанавливается, и я не думаю, что твои идеи о развлечениях пойдут ему на пользу, не так ли?  

  

Надувшись, тайный садист возразил.  

 

— Но Бучу, ты уже... 

  

В этот момент между двумя лучшими друзьями завязывается поединок. Риас побеждает. 

 

— Хорошо, пока что ты можешь забрать его себе, Бучо, но рано или поздно..., — Акено говорит певучим голосом, обходя Ичиго и проводя пальцем по его руке. — Я твоя вторая соседка по комнате, Ичиго; надеюсь, мы с тобой станем хорошими друзьями.  

  

— Акено, — Теперь уже злодейка Риас высказывает свои возражения.  

  

— Ара, ара Бучо, тебе не кажется, что нам уже пора обедать? — Улыбка напоминает Ичиго акулу, кружащую над утопающим.  

  

Внезапный рывок за руку заставляет Ичиго вновь двинуться по коридору. Бормотание, доносящееся из пунцовой шевелюры рядом с ним, и ее выбор слов заставляют его даже пытаться подавить смех из-за ее образного словарного запаса. Решив, что лучше всего будет успокоить своих новых соседей по комнате, он приходит к выводу, что молчание - лучшее решение.  

 

Однако его улыбка сменяется хмурым взглядом, когда мимолетные комментарии к украшению, висящему у него на руке, превращают его в устрашающее зрелище. Вместе они расчищают путь пятерым ученикам до самого кафетерия. Никому не хочется злить красно-оранжевых еще больше, чем они уже есть.  

  

Как только Ичиго входит в кафетерий, почти все головы поворачиваются в их сторону, чтобы увидеть кумиров школы номер один, два, три и четыре с новым учеником. Все дружно ахают, когда видят его под руку с Риас Гремори, направляющимся к очереди за обедом. Вскоре снова начинаются разговоры, и большая часть учеников благоразумно игнорирует обычно улыбающуюся Багровую принцессу и ее свиту. Взглянув на еду, Ичиго замечает, что на столе много блюд японской кухни. После того, как он ел из купленных в магазине бенто, он очень рад увидеть наконец-то свежую пищу.  

  

Наполнив свою тарелку, он идет за Риас и Акено к столику у окна и садится есть.  

  

— Итадакимасу, — тихо говорит он про себя.  

  

Первые несколько минут, пока он ест, проходят в тишине, прежде чем Акено берет палочки и задает свой первый вопрос.  

 

— Ичиго, как проходит твой первый день? 

  

Ичиго сначала сглатывает, а потом отвечает.  

 

— Нормально, думаю, мне не составит труда наверстать упущенное. Большинство предметов похожи на мою старую школу, если я ее, конечно, помню.  

  

Риас бросает на него взгляд, прежде чем перейти к следующему вопросу.  

 

— Так есть ли что-нибудь, что ты должен рассказать нам о своем состоянии, кроме того, что твой опекун указал в своем письме к нам?  

  

— Нет, насколько я знаю. Слушай, Риас, Акено, не обращайтесь со мной как с инвалидом, пожалуйста; я уже достаточно натерпелся за последние несколько месяцев. Врачи и медсестры уже достали меня своими жалостливыми взглядами и фальшивыми словами сочувствия. Так что, пожалуйста, обращайтесь со мной нормально. 

 

— Прости, Ичиго, мы не хотели. Твой опекун оставил довольно расплывчатые инструкции, но он просил нас пока не пускать тебя ни в один из клубов, где есть физические нагрузки. Ничего более конкретного он не оставил, — Риас говорит ему между укусами.  

  

— Понятно, тогда спасибо за помощь. Честно говоря, я не могу вам ничего рассказать. Первое, что я помню, - как очнулся в больнице, где врачи и медсестры говорили на незнакомом мне языке. Им потребовалось два дня, чтобы найти для меня переводчика, а еще через две недели я узнала, что попала в аварию, от своего опекуна. Он сказал, что я была в отпуске и упала с крутого обрыва, когда шла по горной тропе. Это все, что я знаю с того момента, все, что было до этого, - чистый лист.  

  

Акено бросает хищный взгляд, который Риас прекрасно знает, но не может остановить свою королеву.  

 

— Что ж, тогда мы просто должны убедиться, что твои новые воспоминания будут... запоминающимися, Ичи-кун, — Она заканчивает, медленно облизывая соломинку.  

  

— Акено, что я сказала? — Голос Риас вновь обрел прежнюю ядовитость.  

  

— Бучо, я просто сказала, что ему не стоит беспокоиться о плохих воспоминаниях, когда он начнет жить с нами.  

  

Ичиго с удовольствием наблюдает за тем, как малинововолосая Риас спорит со своей лучшей подругой, черноволосой Акено, о том, что считать правильным, а что нет. Вскоре спор переходит в хихиканье, когда они начинают перечислять вредные привычки, которые есть у каждого из них.  

 

Затем они начинают напоминать друг другу о розыгрышах, которые они друг с другом разыгрывали. Он чуть не выплевывает чай, когда один из них вспоминает одну из самых старых и смешных, но и самых грязных шуток. Он забыл, что полиэтиленовая пленка и сиденье унитаза плохо сочетаются.  

  

— Ичиго. Ичиго. Эй, ты здесь, Ичиго? — Риас оказывается перед его лицом, когда он понимает, что, должно быть, отключился.  

  

Не двигаясь ни на дюйм, он смотрит в ее сине-зеленые глаза и обнаруживает, что смотрит глубоко в них.  

 

— Прости, Риас, наверное, я слушал тебя, чтобы почувствовать себя нормально. Прости.  

  

Сев обратно, Риас не сводит с него глаз, пока он сидит и ест. Призрачная улыбка появляется на его лице, когда он смотрит между двумя девушками. Она краснеет, как и ее королева, когда тоже видит его улыбку.  

  

‘Он такой горячий, я не могу дождаться вечера.’

http://tl.rulate.ru/book/103476/4533581

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь