Готовый перевод Boiling Beast Bloodline / Кипящая кровь зверя: Глава 35

Том 3 — Когда он храбро двинулся вперед по морским волнам

Глава III (Часть II) Грубая и высокомерная принцесса русалок

«Никогда бы не подумала, что и эта лисица тоже окажется священной жертвой. Как забавно!» — злорадно рассмеялась принцесса русалок. — «Лисья красавица может принести около 5000 золотых монет в человеческом королевстве на континенте Цинь. А те, кто также носит титул жертвы, должны принести еще более высокую цену. Скажи-ка, почему бы мне не поймать тебя живой и не продать этим злым людям?»

Тело Хайлун слегка дрожало, но она по-прежнему сохраняла гордость, упрямо глядя в лицо принцессе русалок и злобно улыбаясь ей.

«А что насчет меня?» — спросил Лю Чжэньхань, указывая на свой гигантский нос. — «Можешь продать меня в своих борделях в качестве жиголо?»

«Свиночеловеческая жертва...» — нахмурилась принцесса русалок. — «По твоему тону ты не кажешься образованным аристократом!»

«Ты права, видишь ли, я действительно еще не получил титул дворянина», — признался Лю Чжэньхань.

«И вправду не могу представить, что ты, происходящая из красивейшего лисьего племени континента Циу, могла бы польститься на такого ленивого, жадного, уродливого и прожорливого свиночеловека, как он. Я согласна, что он жертва, и что с того? Вы, зверолюди, в моих глазах так же уязвимы, как хрупкие ракушки, разве вы способны бросить вызов моей воле? Почему?» — голос принцессы русалок звучал нереально, наполненный странным и манящим очарованием.

«Свинолюди действительно настолько разочаровывающи и отвратительны?» — Лю Чжэньхань ударил себя в грудь и сказал: — «Королевская принцесса, не позволяй своему трезвому видению обманываться моей обычной внешностью. Я понимаю, что ты родом из великого морского царства, но почему ты так произвольно презираешь верных слуг военного лагеря Кампас?»

«Неужели ты осмеливаешься бросить вызов бойцам морского клана, считающимся сильнейшими во всем мире?» — принцесса русалок, казалось, все больше и больше интересовалась своей добычей. Даже рыцари-тигровые акулы расхохотались в ответ.

«В нашем королевстве Бимон есть поговорка», — Лю Чжэньхань напряг мозги, чтобы придумать что-то презентабельное, и сказал: — «Бог войны наделил нас смирением, но не велел считать себя слабыми. Он научил нас верить, что мы не выше и не ниже любой личности».

«Бросить вызов сильному, принесет ли он победу или поражение, — это слава каждого воина Бимон», — холодно произнесла Хайлун.

«Глупые жертвы», — сказала принцесса русалок, явно разозлившаяся от их ответа, — «Ричард, иди, преподай им урок и исправь их невежество и высокомерие, покажи им, что значит быть поистине могущественным».

Один из магических рыцарей-акул поднял свое копье из кости в форме вилки и приказал тигровой акуле, на которой он ехал, двигаться к плоту. В его глазах был безумный взгляд, ясно свидетельствующий о его жестоком характере. Раздутые мышцы по всему телу были связаны с его разрушительной силой.

(Примечание переводчика: китайская версия имени этого рыцаря — Личаде, но совершенно очевидно, что автор намеревался, чтобы это имя звучало как его английская версия, Ричард. А так как у нашего главного героя имя Ли Ча, я думаю, что должен использовать имя Ричард для рыцаря, чтобы не сбивать с толку читателей.)

«Неужели вы всерьез хотите, чтобы я сразился только с одним парнем?» — Лю Чжэньхань взмахнул рукой и сказал: — «Можете все вместе напасть на меня».

«Высокомерные и невежественные, вы, зверолюди, действительно идиоты!» — ответил рыцарь-акула громовым голосом. — «Я, рыцарь-акула Ричард, разорву тебя на куски и съем твою плоть на ужин. Конечно, твой маленький магический питомец может послужить мне закуской после обеда!»

«Да, да, как хочешь, мужик». — Лю Чжэньхань спросил: — «После того, как я победю тебя, твои друзья все равно нападут на меня ради мести, не так ли? Я говорю это ради твоего же блага».

"Заткнись!" Русалка-принцесса только что вышла из себя и закричала: "Ты тупое наземное существо! Ты так же невежественен, как твой некомпетентный бог! Если ты сможешь победить моего рыцаря Ричарда, я отпущу вас обоих. После этого никому из морской расы не будет позволено встать у вас на пути!"

Да, это были те слова, которых он ждал. Лю Чжэньхань использовал очень простую тактику, играя роль глупца, одновременно манипулируя противником, чтобы тот сделал ставку, ставку, которая, кажется, была в пользу противника, но с самого начала была в его пользу. Все это время на его лице было какое-то легкомысленное выражение без признаков того, что в его голове плетется какой-то зловещий план.

Ричард совершил вертикальный прыжок со спины морского конька и приземлился на плот. Относительно небольшой плот сильно тряхнуло от удара его огромного тела.

"Давай, свиночеловек, пусть твой питомец-магический зверь нападет на меня". Ричард бросил на спину своего спутника гарпун в виде вилки. Он потер свои перепончатые ладони и рассмеялся над Лю Чжэньханем, словно насмехаясь над ним.

Другие рыцари-акулы тоже нагло рассмеялись.

"Рыба-клоун!"

"Ха-ха! Иди спрячься в ракушке или что-нибудь в этом роде!"

"Мне кажется, он просто креветка, которая умеет играть на мелководье".

Сцена была усеяна диким смехом, оскорблениями и насмешками, все они были направлены на Лю Чжэньханя.

Хайлунь тоже была совершенно возмущена фразой русалки-принцессы "Ты так же невежественен, как твой некомпетентный бог". Она буквально кипела от гнева. Пламя ее гнева буквально питалось разросшейся надменностью русалки-принцессы.

Но ее гнев немедленно сменился беспокойством, когда перед ними появился грандиозный рыцарь-акула. Фактически, он был настолько большим и громоздким, что на самом деле занимал большую часть пространства на плоту, просто стоя там. Его свирепое выражение лица вполне дополняло его властное присутствие.

Ужасающие легенды о морской расе существовали во многих летописях на континенте Цю с незапамятных времен. 2000 лет назад выдающийся морской маг возглавил команду подводных жителей и провел подробное исследование водной магии. Впоследствии они разработали сильнейшие водные заклинания, но их армии потребовалось много времени, чтобы изучить и использовать магию. После долгих проб и ошибок они наконец-то разработали метод выживания на суше даже после длительного отделения от морской воды. Теперь морская армия была готова вторгнуться на сушу.

Само начало этой войны привело к массовому кровопролитию, в конечном итоге приведшему к объединению людей и зверолюдей, а также эльфов и гномов. Вместе они сражались и еле-еле смогли победить морскую армию. Наконец, война закончилась, но не раньше, чем унесла многочисленные невинные жизни, вызванные наводнениями, которые на самом деле были созданы морской расой, чтобы вторгнуться в континент Цинь. Действительно, морская раса также потеряла в войне немало своих людей.

Море огромно, и морское царство тоже полно разнообразия и сложности, в море обитает множество биологически сложных видов. В море тоже были мудрые виды, как и мудрые люди континента Цинь.

Если бы этого морского мага не убили люди на войне, то морская раса могла бы уничтожить всю армию континента Цинь.

Хайлунь прекрасно знала, какой силой обладают эти рыцари-акулы. 2000 лет назад в войне между сушей и морем воины клана Булин составляли основную морскую силу. У них были крепкие тела, острые зубы, и они были поистине гегемонистами как на суше, так и в воде. Их мощная боевая мощь была не под силу свиночеловеку. Только самые сильные воины-слоны или воины-медведи королевства Беамон обладали достаточными физическими возможностями, чтобы справиться с магическими рыцарями-акулами.

Рыцари-акулы Булина обладали не только могучими телами, но и владели врожденной водной магией, которая вселяла ужас в сердца их противников. По характеру они были крайне агрессивны, и, потерпев поражение от соперника, могли даже взорвать свое тело, совершив самоубийственный акт.

Неудивительно, что воины-акулы Булина оставили глубокий след в истории, ведь они так часто упоминаются в эпических сказаниях бимонов и песнях человеческих бардов.

Хайлун не могла не беспокоиться. Свинолюди не считались хорошими бойцами, они скорее были известны своей страстной любовью к еде с самого детства. Несмотря на то что ее Ли Ча был священной жертвой, на практике у него не было ни единого шанса против рыцаря клана Булина, который не только превосходил его физическими способностями, но и обладал магическим превосходством в виде водяной магии. Разрыв между ними был просто непреодолимым. Конечно, она знала о его недавно обретенной великой силе, но хватило бы ее, чтобы противостоять магическому рыцарю-акуле?

В отличие от других жертв, у ее Ли Ча даже не было магического питомца, который мог бы сражаться на его стороне. Единственным его компаньоном на данный момент был зверь Пичу ледяного типа, который считался обычным низкоуровневым магическим зверем. Фрут был для него скорее приемным сыном, не говоря уже о том, что его ледяная магия была недостаточно сильной, чтобы оказать хоть какую-то помощь.

Однако у Хайлун не было времени передать все это Лю Чжэньхану, потому что битва между ним и рыцарем Ричардом уже началась.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/103449/3950487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь