Говоря об эльфах и ночных эльфах, нельзя не упомянуть об их внешнем виде и особенностях характера.
Эльфы очень бледные с длинными ушами, безразличные, нелюдимые, любят природу и не придают значения материальным благам.
А ночные эльфы очень смуглые, с короткими ушами, похотливые, хитрые, склонные к разрушению, и все их привычки соответствуют этим характеристикам.
Очевидно, что ненависть между ночными эльфами и эльфами не угаснет, даже если растает снежная гора Темурая.
Как один из принцев, Дельса — не исключение. По сравнению с обычными ночными эльфами, он знает больше секретов, что делает его ненависть к эльфам еще сильнее.
Если раньше, когда он прибыл на Эгейский континент, он чувствовал растерянность, то теперь у него появилась цель — найти эльфов и отомстить им. Что касается способа мести, Дельса не любил кровь, и он хотел бы отдать свое тело, чтобы семена ночных эльфов проросли и расцвели среди эльфов.
В этом извращенном настроении острый слух Дельсы уловил звук падения чего-то на землю, недалеко, не более чем в нескольких десятках долларов.
Перепрыгивая через заслоняющие обзор деревья, он увидел бимона, похожего на человеческого ребенка, который лежал на земле и все время подергивался. Из-под края высокой белой шляпы виднелись две плетеные косички, а он был одет в короткое желтое платье с мелким цветочным узором. Длинная юбка обтягивала тело, на ногах не было обуви, а босые ступни были покрыты грязью. Рядом с ней стоял сосуд для сбора воды.
Дельса не колеблясь, в два счета вернулся к Цинюань, потащил безжизненного Цинюаня на берег и достал из кармана что-то размером и формой с жирное море, а в другой руке щелкнул пальцами, на кончиках которых внезапно появился голубой огонь. Под жарким пламенем жирная, похожая на море вещь испустила облако белого дыма. Увидев, что ноздри на клюве голубого коршуна расширились, птичка открыла глаза.
Цинюань не стал спрашивать, почему она его оглушила, но, как наркоман, даже не взмахнул крыльями, потому что махнув, белый дым рассеется.
"Когда я бросил тебя в ручей, чтобы почистить землю, я не думал, что здесь есть бимоны. Я одолжил у тебя немного птичьего помета для детоксикации".
Дельса равнодушно сказал это, зажимая нос.
Цинюань взмахнул своими большими крыльями, и жирное море с белым дымом на земле покатилось далеко вдаль. В этот момент в небе появились водяные круги. Дельса вскочил и закричал в воздух: "Кампа — богатый, господин! Я даю тебе поесть, попить, а теперь еще и покурить. Но когда я прошу тебя достать немного птичьего помета, чтобы спасти людей, я тащу его три раза. Ладно, иди. И не возвращайся, когда уйдешь".
Цинюань описал дугу, ловко уклонившись от Дельсы, и полетел туда, где появились круги.
"Я собирался пойти к бимону и спросить, где есть феникс. Кажется, меня избегают".
После приземления бормотание Дельсы услышал Цинюань. Дельса только почувствовал, что Цинюань с невероятной скоростью пронесся, открыл на его лице рот и в мгновение ока скрылся из виду.
Когда он пересек лес, увиденное им зрелище вызвало у него рвоту — любой, кто увидел птицу, гадящую прямо в лицо кому-то, и довольно быстро, отреагировал бы так же, как Дельса. Такой отвратительный и мерзкий дождь...
Добрые люди делают все до конца и сопровождают Будду на запад.
Дельса рухнул на землю, его ноги непрестанно дергались, а маленький полурослик рядом с голубым коршуном был брошен в ручей. После встряхивания темная река постепенно вернулась к своей прежней прозрачности.
Полурослик закашлялся и проснулся, захлебнувшись несколькими глотками воды.
«Спасибо», — пробормотал маленький хоббит, осознав, что Дельса его спас. Говоря это, он по привычке маленькими ручками теребил ворот жёлтого платья в мелкий цветочек и обнажил толику белой кожи.
«Не пугайся, я всего лишь трубадур, странствующий повсюду, а это мой напарник», — произнёс Дельса, как самый настоящий джентльмен, но при этом обрушил на когти Цин Юаня такой удар, что тот сделал сальто на сто восемьдесят градусов. Цин Юань, едва не отправившийся в полёт, мог лишь исподлобья бросать на Дельсу полные злобы птичьи взгляды в надежде, что когда-нибудь отомстит.
«Вы отправляетесь…», — болван повстречал болвана, и, похоже, маленький хоббит совсем не знал, что такое злобные птицы, поэтому спросил с опаской.
«К заснеженным горам Темурайи», — произнёс Дельса, его взгляд был полон надежды, как будто в снежных горах Темурайи скрывалось нечто особенное.
«А это горы Байлин», — с воодушевлением сообщил маленький хоббит, наконец обнаружив тему, в которой он разбирался. — «Вы заблудились. Если продолжите свой путь через лес, то попадёте в Долину дымчатого кристалла».
«О?» — Дельса уже начал прикидывать, как создать карту Эгейского континента. Во взгляд Цин Юаня проступила нежность, поскольку маленький хоббит употреблял слово «мы».
«Говорят, там живут эльфы», — прошептал маленький хоббит, и Дельса тут же мысленно приблизил Долину дымчатого кристалла.
«Там также есть фениксы», — от этих слов на глазах у истязаемого петуха появились слёзы, разъедавшие землю.
«Извини, раньше я ел только в королевстве людей», — Дельса очень деликатно выразил своё несогласие.
«Ты полуэльф», — наконец-то маленький хоббит убедился, что у этого здорового детины нет какого-то особенного оружия массового поражения. Он отпустил ворот своего платья, повернулся к Дельсе лицом и протянул руки. — «Я полуэльф-хоббит».
«Тот, кто умеет готовить?» — ряд последних неудач лишил Дельсу всякой надежды на нормальную жизнь. Такое счастье немного сбило его с толку, и он перебирал в памяти информацию об этой расе, не в силах сглотнуть слюну.
Будем честны, ему не хватало женщин.
В глазах полуэльфа-хоббита это выражение лица выглядело так, будто Дельса уже пробовал еду, приготовленную её народом. Она великодушно похлопала себя по вполне нормальны размерам груди. — «Чтобы отблагодарить тебя за помощь, обед за мной».
Так Дельса с птичьей ногой в руках отправился следом за маленьким хоббитом в её племя.
На Эгейском континенте все знают несколько вещей.
Первое — гостеприимство хоббитов, второе — равнодушие эльфов, третье — коварство людей и четвёртое — сила орков.
Поэтому, не считая старейшины, увидевшего синего коршуна в руках Дельсы и от неожиданности выпучившего глаза, все остальные хоббиты выглядели очень дружелюбными.
Когда Дельса объяснил маленькому хоббиту причину, по которой он пришёл в эти края, у всех хоббитов перехватило дыхание, и они потащили его к себе ужинать. Только тогда Дельса узнал, что он спас жемчужину старейшины.
Ясно, что ужинать у них в доме было невозможно.
Под пристальным взглядом маленького хоббита все хоббиты бесследно исчезли. Правда, маленькая женщина подавала блюдо за блюдом домашних деликатесов, а другие хоббиты стучали в дверь к старейшине, принося с собой обеды, послеобеденные закуски и свои домашние сладости. ~www.wuxiax.com~ Так, в доме, полностью соответствующем фигуре полуэльфа-хоббита, Дельса с чистой совестью вылизал все тарелки. Кстати, Цин Юань тоже наслаждался жареными кузнечиками и капустными гусеницами на проволоке, которые ему приготовил маленький хоббит.
После обильного ужина пришёл черёд старейшины.
Старик постучал по гранитному полу деревянным костылем и потребовал, чтобы все полурослики сказали: "Отдыхайте после еды, для нас важно нашим дорогим гостям. Днем слишком шумно, нет покоя. Как могут вести себя порядочные существа?»
Дельса ничего не ответила, только слегка улыбнулась, уголки ее рта изогнулись, а детское лицо маленькой полурослицы задрожало, но под царственным взглядом отца ей пришлось уйти.
Вскоре в комнате никого не осталось.
Дельса собиралась поесть и выпить, но ждала указания отца выгнать гостей. Но он не ожидал, что в этом доме, где он едва стоял на ногах, старик отбросит свой костыль и с грохотом упадет на колени перед ним, у него текут сопли и слезы. Дельса бросилась на помощь старику, случайно пробив головой дыру в крыше и, наконец, дотронулась до старейшины. К его удивлению, старик не умер и сказал: "Спаси нашу деревню, и я выдам свою дочь за тебя замуж".
Дельса онемел от его слов, высказанные слова заставили дверь заскрипеть, и лицо маленького полурослика стало как у оленя.
"Спасибо за предложение, но я не хочу жениться на вашей дочери", - Дельса резко стер в своем сознании след белизны и отказал старейшине. На самом деле это было потому, что он подумал о том, что любит делать Цзо, как она вешается на него, как коала, и ему стало неприятно - он не мог дотронуться до Мими.
Но все эти маленькие полурослики не знают этого, потому что она уже убежала, нашла большой цветок, схватила его лепестки и пробормотала в своем сердце: "Я выйду замуж, я не выйду замуж, я выйду замуж, я не выйду замуж...
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/103449/3949306
Сказали спасибо 0 читателей