Готовый перевод After Losing Her Husband She Turned the Petty Villains in the Marquis’s Mansion Into Big Shots / Потеряв мужа, она превратит мелких пакостников в больших боссов: Глава 57. Как он посмел!

Глава 57. Как он посмел!

Тан Шуи слегка смутилась, когда ее поймали на горячем, но смущение – это просто чувство. Коридор – общественное место, даже если принцесса Чанпин и министр Ци что-то обсуждали, они не могли запретить ей стоять у окошка собственной комнаты и попивать чай.

Прикрыв ставни, Тан Шуи уселась обратно и обратилась к Цуйюнь:

– Ты узнал, как выглядит тот человек?

Ее интересовал, разумеется, мужчина, который пытался сосватать ее Ючэня принцессе. В первый раз Цуйюнь лишь слышала его голос, но не видела лица.

– Теперь узнал, – ответила Цуйюнь.

Тан Шуи кивнула в ответ и откинулась на спинку кресла, велев певице продолжать. Должно быть, министр Ци крайне недоволен: в его годы его так настойчиво подталкивают к женитьбе!

Министр Ци, оказавшись в стенах первого кабинета, тут же потребовал у слуги ответа, кто же это был в третьей комнате. Ему казалось, что где-то он этого человека уже видел.

Но слуга был другим, не тем, который встречал Тан Шуи, так что просто сказал:

– Позвольте, этот слуга выяснит для господина.

Ци Ляншен махнул рукой, отпуская его, и слуга отправился выяснять. Вскоре он вернулся.

– Этот гость впервые посещает наш чайный дом, его условия неясны, но его слуги обращаются к нему «шестой господин».

– «Шестой господин», – протянул министр Ци, вспоминая, кто в столице имеет шестой ранг и может выглядеть соответствующе, но на ум никто не шел. Оставив любопытство неудовлетворенным, министр Ци решил больше не беспокоиться об этом. Мало ли кто показался ему знакомым.

***

Вдоволь насладившись музыкой и пением, Тан Шуи решила, что уже почти полдень и оставила павильон Юньлань ради того, чтобы посетить самый популярный на этой улице ресторан, «Хмельной бессмертный». В древние времена рестораны мало отличались о современных, предлагая и еду, и напитки.

Сяо Юмин часто хвалил этот ресторан за изысканную кухню, и Тан Шуи не могла обойти его своим вниманием. Она снова заняла отдельный кабинет и, заказывая блюда, велела упаковать несколько отдельно, чтобы потом взять с собой в поместье. Наслаждаясь едой снаружи, не следовало забывать про ждущих дома детей.

Пища в «Хмельном бессмертном» соответствовала репутации, и Тан Шуи была вполне довольна визитом. В сопровождении служанок она осмотрела также восточный и южный районы столицы и вернулась домой лишь когда на землю спустились сумерки.

Дети уже ждали ее в Саду Светлой Гармонии, выстроившись в ряд на террасе, на их лицах отражалась тревога.

– Что вы трое…

– Мама?!

Тан Шуи хотела было спросить, что это за внезапное собрание, но ее перебил звонкий воплю Сяо Ючжу. Девочка рванула вперед и, вцепившись в широкий рукав белоснежного одеяния Тан Шуи, потянула его на себя и снова позвала мать, словно желая точно убедиться, что это она.

– Верно, я твоя мать, единственная и неповторимая, – весело согласилась Тан Шуи. Она раскинула руки и повернулась на пятках, позволяя одеждам развеваться по ветру.

– Ну, как я выгляжу?

Глаза Сяо Ючжу вспыхнули, как звезды.

– Мамочка, ты выглядишь великолепно, по-настоящему бесподобно!

Тан Шуи от души рассмеялась и повернулась к сыновьям, демонстрируя им свой наряд.

– А вы что думаете?

– Ты выглядишь как настоящая красавица, – энергично кивнул Сяо Юмин, подходя ближе. Сяо Ючжу толкнула его локтем:

– Про женщин говорят красавица», мама сейчас в мужском наряде, про нее надо сказать «красавец»!

Наконец и Сяо Ючэнь нашел слова:

– Матушка, этот наряд… очень тебе подходит, ты ничуть не выбиваешься из образа.

Смех Тан Шуи был легок и весел.

– Я тоже нахожу этот образ весьма удобным!

В древние времена свобода, которой обладали женщины, никак не могла сравниться с той, что обладали мужчины. Тан Шуи больше устраивало второе.

– Уже холодно, зайдем внутрь, – предложила она, ведя Сяо Ючжу за собой за руку. Девочка не сводили взгляд с белоснежных одежд и неожиданно заявила:

– Мама, я тоже хочу мужскую одежду.

– Тогда я прикажу, чтобы тебе ее сшили, – без тени сомнений согласилась Тан Шуи. Сяо Ючжу готова была подпрыгивать на месте от радости.

В доме Тан Шуи спросила детей, ужинали ли они уже, и те дружно покачали головами. Они не видели Тан Шуи весь день и с наступлением вечера могли только волноваться за нее и ждать ее в Саду Светлой Гармонии.

Это беспокойство за себя породило теплое чувство в душе Тан Шуи, и она быстро велела слугам приготовить еду. Скоро все сели ужинать. За столом Тан Шуи поведала им о своих дневных приключениях и закончила рассказ так:

– Я решила, что мой клуб не должен располагаться в слишком оживленном месте – там будет шумно. Но он не должен стоить и слишком далеко от центра, иначе посетителям будет сложно до него добраться.

Сяо Юмин и Сяо Ючэнь свели брови в тяжких раздумьях. Где в столице отыскать такое место: и уединенное, и не слишком? Обоим в голову пришла одна и те же мысль: озеро Тяньлан!

– Это озеро, – начал Сяо Ючэнь, – находится между восточным и южным округами, не слишком далеко от деловых и торговых улиц. Там чудесные пейзажи, а все, кто живет поблизости, либо богат, либо знатен.

Чем больше Тан Шуи слушала, тем больше ей нравилась эта идея. Сегодня у нее не нашлось времени навестить это место, так что она заявила, что проверит его завтра.

– Тетушка Ли, кормилица со стороны моей тети, приносила сегодня карточку, – ответил Сяо Ючэнь. – Тетя хочет навестить тебя завтра.

– Тогда я отправлюсь на озеро, когда у меня будет время, – махнула рукой Тан Шуи. – Это не к спеху. Тетушка Ли говорила что-то еще?

– Только то, что тетя давно тебя не видела и соскучилась.

Тан Шуи понимающе кивнула. Несомненно, у ее невестки были какие-то свои темы для разговора, но все станет ясно только завтра.

После обеда она позвала детей в комнату для разговора. Это было уже семейной рутиной: ужинать всем вместе и после беседовать, лишь потом расходиться по своим делам.

Тан Шуи удобно устроилась на широкой кушетке, закинув ногу на ногу, приняла чашку чая, протянутую Цуйчжу, и лениво отхлебнула из нее. Облаченная в мужской наряд, ее поза казалась беззаботной и естественной, сыновья и дочь могли только глазеть и молча восхищаться.

Чувствуя на себе их взгляды, Тан Шуи опустила чашку на маленький столик и спросила:

– Отчего вы так на меня уставились?

Все трое тут же отвели взгляд, а Сяо Ючжу пересела, оказавшись у матери под боком.

Тан Шуи уже все обдумала и решила поделиться с ними тем, что ей удалось подслушать и узнать в павильоне Юньлань. Она инстинктивно понимала, что надежней всего устанавливать семейные связи и обучать детей, не держа в секрете важную информацию и сообща решая возникшие проблемы.

Выпрямившись, Тан Шуи начала рассказ.

– Сегодня я была в чайном павильоне Юньлань и встретила там принцессу Чанпин. Проходя мимо ее кабинета, я услышала, как кто-то упомянул имя Сяо Ючэня. Я поручила Цуйюнь выяснить детали, и оказалось…

Пауза заставила Сяо Ючэня глубоко нахмуриться, другие двое детей не сводили с матери выжидательного взгляда. Тан Шуи не стала тянуть, продолжив, как только сформулировала мысль:

– Оказалось, что кто-то из свиты принцессы предложил ей взять Сяо Ючэня в любовники.

– Да как он посмел! – выкрикнул Сяо Ючэнь, побелев от гнева. Сяо Юмин тут же встал рядом с братом:

– Верно, кто это был? Я его на куски разорву!

Сяо Ючжу тоже молча закатала рукава, словно готовясь сражаться.

http://tl.rulate.ru/book/103339/5077876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь