Готовый перевод Studying at Hogwarts with the system / Учеба в Хогвартсе с системоь (M): Глава 47

Глава 47. Сеть Дьявола

  Глава 47 Дьявольская паутина

  На уроке фитотерапии профессор Помона доставал множество видов растений, а также некоторые грибы, ну, проще говоря, это были грибы.

  Конечно, есть и более интересные растения, такие как Дерево-Защитник, волшебное дерево-сорбус, которое защищает тех, кто прикасается к его стволу, от нападений темных существ. Волшебники любят использовать его как магический талисман, отгоняющий злых духов.

  Конечно, профессор Помона упомянул и некоторые опасные растения, такие как ядовитые и очень опасные ядовитые щупальца, мандрагоры, чьи крики могут убивать людей, и растение, которое сейчас держит профессор Помона — небольшой горшок с дьявольской сетью.

  «Это молодая Паутина Дьявола.» Помона взяла палочку и коснулась бутона Паутины Дьявола, и бутон тут же вытянул усики и обернулся вокруг палочки.

  «Как видите, как только вы приблизитесь к ним, сеть дьявола поймает в ловушку существ, находящихся рядом с ней. Когда она вырастет до определенной степени, она может легко нанести травму или смерть персонажам. Когда вы запутались в сети, сеть дьявола, лучше не бороться, иначе лозы будут становиться все туже и туже, —

  профессор Помона потрясла палочкой, чтобы все могли ясно увидеть характеристики дьявольской сети.

  «Сеть дьявола любит темную и влажную среду обитания, поэтому свет и тепло, естественно, становятся ее естественными врагами.» Палочка профессора Помоны загорелась, и сеть дьявола была отброшена назад.

  "Как видите, ему может угрожать пламя. Как только на него нападает сеть дьявола, зажечь огонь, чтобы изгнать его, - очень эффективный способ.

  Все взяли в руки перья и начали делать заметки. Помона не торопилась. После того, как все закончили писать свои записи, он продолжил: «Те, кто не знает о дьявольской сети, могут смешать ее с крабовой клешней. Это требует особого внимания...»

  Урок фитотерапии был очень практичным, и Помона дала всем общее представление. "Все виды волшебных растений принесли всем огромную пользу. Этот курс быстро привлек всеобщий интерес. Единственная проблема в том, что эти два класса взяты вместе. Время занятий очень долгое, и всем приходится все время стоять в классе, что у них болят ноги.Они все стояли немного онемевшие.

  Наконец прозвенел звонок, и большинство студентов вздохнули с облегчением.

  Профессор Помона не задавал домашних заданий, и это было хорошей новостью для всех.

  «Днем будут занятия по защите от темных искусств», — Ли Цяодань выглядел немного взволнованным. «Защита от темных искусств» — один из курсов, которые с нетерпением ждут большинство первокурсников.

  «Вы слышали?» Когда Джордж вышел из оранжереи № 1, он внезапно сказал остальным трем людям: «Класс защиты от темных искусств проклят. Профессорам, которые преподают этот предмет, всегда будут сталкиваться со всевозможными неудачами. ухожу в отставку каждый год, и никто не преподает больше одного года».

  «Это проклятие». Альберт, естественно, знал, что происходит.

  Проклятие исходит от Волан-де-Морта, ну, Тома, Темного Лорда, который разделяет тезку их кота.

  Говорят, что после того, как Тому не удалось подать заявление на должность профессора Защиты от темных искусств, он со злости проклял эту должность, надеясь устранить большое количество профессоров Защиты от темных искусств, чтобы другие не осмелились занять его место. также хотел пойти на компромисс с Дамблдором.

  "Да, я слышал, что это так. Говорят, что могущественный волшебник наложил проклятие на это место. В противном случае способности профессора Дамблдора должны были снять проклятие. Проклятие,

  которое длится десятилетия, достаточно, чтобы объяснить, почему Ши Ши сила проклятия.

  «Теперь мы можем только надеяться, что наш новый профессор Защиты от темных искусств будет более эффективным», — сказал Альберт на ходу.

  Как только он завернул за угол, его поразил запах, и он случайно увидел, как Филч ловит третьекурсника Гриффиндора, который бросал навозные бомбы в коридор.

  «Что происходит?» Альберт протянул руку, чтобы прикрыть рот и нос, и спросил студента рядом с ним.

  "Этот парень сделал ставку и проиграл. Он собирался бросить навозную бомбу в коридор перед Филчем", - старший студент покачал головой и ушел. Никак, запах навозной бомбы настолько неприятен, что ее можно назвать биологической газовой бомбой.

  "Это настоящее безумие - искать смерти!" Альберт не мог не покачать головой. По какой-то причине он вдруг почувствовал, что Филч очень много работает. Если бы он оказался в такой ситуации, он, вероятно, почувствовал бы усталость.

  «Это действительно круто», — глаза близнецов нетерпеливо загорелись, потому что они также могли видеть, что Филч очень рассердился на этот шаг.

  Альберт поднес руку ко рту, слегка кашлянул и напомнил: «Гм, ты тоже хочешь помочь школьной больнице помыть ночной горшок?»   

  Близнецы Уизли, которые поначалу все еще были немного возбуждены, внезапно зачахли, и им лучше забыть о мытье ночного горшка!

  Ли Цяодань напомнил: «На самом деле, пока тебя не поймают, всё будет хорошо.» «

  С твоим нынешним уровнем действительно трудно не попасться.» Альберт продолжал обливать их двоих холодной водой. «Если только ты не захочешь подражать тому сумасшедшему и покончить жизнь самоубийством.»

  По пути обратно в зал на ужин близнецы хранили молчание и не знали, о чем они думают.

  «Мы решили», — они посмотрели друг на друга и понимающе объявили.

  «Что решить?» Альберт поднял голову и с сомнением спросил.

  «Я решил сделать это», — сказали близнецы в унисон.

  «Что?»

  «Бросить навозную бомбу в офис Филча», — серьёзно сказали близнецы.

  Когда Альберт услышал это, он чуть не выплюнул тыквенный сок изо рта и ударил по лицам двух человек напротив него.

  — Кхм, — он прикрыл рот и неоднократно кашлял.

  Рядом с ним у Ли Цяоданя тоже был большой рот, и он не знал, что сказать.

  Эти двое парней слишком... слишком отчаялись!

  «Если ты действительно хочешь это сделать, я могу дать тебе несколько… небольших советов», — Альберт немного подумал, а затем добавил: «Но я еще об этом не думал»

  . ... ...» Ли Джордан не мог не покачать головой. Он наконец понял, почему Альберта определили в Гриффиндор.

  Этот парень очень смелый!

  «Кстати, мне любопытно, что ты все еще можешь есть так много еды в полдень», — Ли Цяодань резко сменил тему.

  «Ерунда, я ел в семь часов утра, как я могу сравнивать с тем, что вы, ребята, едите после 8:30?» Альберт не мог не закатить глаза на Ли.

  Поскольку утром мало дел, а британцы плотно завтракают, они, как правило, не очень голодны до полудня.

  За обедом я ем меньше, иногда даже не ем вообще.

  «Скажи мне, как нам следует наказать Филча?» Близнецов больше волновала нынешняя проблема.

  «Далеко зайти нельзя, но Филча надо очень разозлить, да?» Альберт взглянул на угол длинного стола. Некий парень, который хотел умереть, был освобожден и теперь был окружен группой люди. .

  Ли, который только что закончил есть, тоже собрался вокруг, чтобы узнать новости. Конечно, чрезмерное любопытство – это тоже болезнь.

  — Да, — близнецы отвернулись и кивнули.

  «Вы уже готовы к тюремному заключению», — снова спросил Альберт.

  «Да!» Они снова кивнули вместе.

  (Конец главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/103194/3575836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь