Готовый перевод Studying at Hogwarts with the system / Учеба в Хогвартсе с системоь (M): Глава 33

Глава 33. Деревня Хогсмид

  Глава 33 Деревня Хогсмид

  «Кто идет первым?»

  Группа людей, закончивших завтрак, стояла перед входом в секретный зеркальный проход на пятом этаже.

  «Не нужно спрашивать, конечно, я должен выбрать одного из вас троих!» Альберт сказал как ни в чем не бывало: «Вы уже заходили один раз, так что у вас есть опыт». «

  Хорошо, я пойду первым ». Фред осторожно спустился вниз. Остальные трое немедленно последовали за ним вверх по лестнице, и зеркало вернулось на свое место после того, как четверо вошли в секретный проход.

  В этом проходе было немноголюдно, склон был очень крутой, кругом было темно.Четверо человек медленно спускались по лестнице.

  Альберт поднял палочку и пробормотал: «Молния!»

  «Ненавижу такие узкие и темные места», — тихо пожаловался Ли Джордан.

  «Не жалуйся, продолжай в том же духе», — Фред сосредоточился на поддержании сияющего заклинания и медленно спустился по лестнице.

  Проход здесь был настолько узок, что им двоим было трудно идти боком, кругом было темно, и они долго шли по лестнице. На полпути палочка Фреда несколько раз погасла.

  "Думаю, пришло время тебе попрактиковаться в заклинании сияния. Это самое простое заклинание", - Альберт вытянул палочку вперед и напомнил ему.

  «Ненавижу это чувство», — пробормотал Фред себе под нос, пытаясь заставить палочку снова засиять.

  "После того, как вы подниметесь по этой лестнице, пространство впереди станет шире. Альберт должен идти впереди!" - предложил Джордж. Ему надоело останавливаться каждые несколько минут.

  "Хорошо!"

  Поднявшись по лестнице, они пришли в мрачный коридор. Земля была немного влажной и сделана из твердой почвы. Время от времени вода капала с их голов. Одна капля упала на лицо Альберта, из-за чего он не смог Он вздрогнул, быстро протянул руку, чтобы вытереть воду с лица, и продолжил идти.

  По пути Альберт шел очень медленно, чтобы случайно не упасть. Больше никто не произнес ни слова, сосредоточив все свое внимание на неровной поверхности прохода.

  Четверо людей двинулись вперед, проход становился все более и более извилистым, и они не знали, кто его выкопал.

  Однако немного странно, что они не задохнулись.

  Альберт поднял палочку над головой и оглядел проход.

  «На что ты смотришь?» — спросил Фред.

  «Эм, на макушке есть вентиляционное отверстие?»

  «Где оно?» Все трое посмотрели на макушку головы и не нашли вентиляционного отверстия, о котором упомянул Альберт.

  «Это как раз то место, где мы только что шли.»

  Пройдя целый час и 20 минут, проход начал расширяться вверх, а это означало, что выход был очень близко, и четверо задыхающихся людей начали ускорять шаг.

  Пять минут спустя они все почувствовали, как снаружи дует холодный ветер.

  Вход в секретный проход находится под очень скрытым большим камнем, а выход очень узкий, и Фатти может застрять.

  На улице все еще идет дождь, не очень сильный.

  После того, как Альберт вышел из коридора, он достал зонтик и открыл его, чтобы защититься от дождя над головой.Три

  Уизли быстро протиснулись внутрь.

  «Ты не взял с собой зонтик», — Альберт на какое-то время потерял дар речи.

  — Нет, — все трое в унисон покачали головами.

  Альберт использовал копирующее заклинание, чтобы создать для них три зонтика.

  «Ты по-прежнему такой же надежный, как и прежде», — бесстыдно похвалили все трое.

  «Кстати, этот зонт такой странный?» Ли Джордан с любопытством посмотрел на зонтик в своей руке. «Он действительно может убираться?»

  "Это новое изобретение, сделанное немцами несколько лет назад. Его удобно и легко носить с собой. Альберт применил на себе заклинание неуязвимости к воде и огню, чтобы гарантировать, что его одежда и ботинки не промокнут при прогулке по пышной растительности. трава.

  «Осторожно?» Когда он услышал восклицание Джорджа, он обернулся и увидел Ли Джордана, падающего на землю, весь мокрый.

  «С тобой все в порядке?» Фред быстро протянул руку и потянул человека вверх.   

  «Какая неудача, моя одежда вся мокрая», — тихо пожаловался Ли Джордан.

  Близнецы вместе посмотрели на Альберта.

  "Почему ты так на меня смотришь? Я не заставил его упасть", - Альберт был немного смущен.

  «Ты освоил заклинание сушки?»

  «Почему ты думаешь, что я знаю этот вид домашней магии?» — сердито спросил Альберт.

  "Хм, мы просто случайно спросили. Я всегда думал, что ты знаешь все виды магии", - Фред сухо кашлянул, чтобы разрядить неловкую атмосферу.

  "Я спросил вас троих, можете ли вы уйти отсюда первыми?" Ли Джордан, весь мокрый, был в плохом настроении. "Я больше всего ненавижу дождь".

  Они прошли по траве и направились вперед к Хогмору. Перейти к деревня.

  Вероятно, из-за дождя улицы Хогсмида опустели. Ли Джордан, у которого стучали зубы, предложил сначала сходить в «Три метлы». Ему хотелось выпить чашку сливочного пива, чтобы согреться.

  Все трое не имели возражений.

  Они пошли по дороге и через несколько минут легко нашли бар, о котором говорили втроем.

  Ну а на двери этого бара висят три метлы, образующие треугольник.

  Альберту хочется жаловаться на то, что заостренная треугольная крыша на двери на самом деле кривая. Следует ли говорить, что это действительно дом, построенный волшебником?

  Полное игнорирование физических правил и универсальной визуальной эстетики.

  Конечно, перед баром есть вывеска с надписью: «Три метлы».

  Сегодня в баре было очень мало людей, и когда Альберт вошел, он увидел только волшебника, сидящего на стойке и болтающего с хозяйкой.

  В камине пылало пламя, Ли Джордан быстро подошел, снял халат и положил его сушиться у камина.

  «Я собираюсь заказать выпивку», — сказал Альберт и подошел к стойке. После того, как близнецы посмотрели друг на друга, они сели на стул напротив Ли Джордана.

  «Четыре бутылки сливочного пива, теплого», — сказал Альберт жене владельца бара.

  Волшебник выглядел недовольным, потому что его беседа была прервана, и повернул голову, чтобы взглянуть на Альберта.

  Альберт бесстрастно взглянул на него, затем проигнорировал его и сел рядом с волшебником.

  «Откуда взялся этот ребенок?» - пробормотал волшебник тихим голосом. После пристального взгляда хозяйки «Трех метел» он послушно замолчал.

  "Вы учитесь в Хогвартсе?" Мисс Розмерта с удивлением посмотрела на четырех молодых волшебников, вошедших в магазин. Она не могла понять, как эти четыре маленьких парня ускользнули из Хогвартса. .

  - Сколько? - бесстрастно спросил Альберт.

  «Восемь серпов», — г-жа Росмерта вошла в заднюю комнату, чтобы помочь им разогреть сливочное пиво.

  Альберт в свободное время заглядывал в бар.

  Честно говоря, это намного лучше, чем «Дырявый котел».

  Вестибюль бара очень светлый, несколько столов расставлены аккуратно и чисто, внутри нет резкого запаха пива, но оформление чем-то похоже на средневековую таверну из игры на моей памяти.

  Подождав около пяти минут, перед Альбертом поставили четыре стакана сливочного пива, и он быстро позвал на помощь.

  «Восемь сиклей.» Альберт достал восемь сиклей, поставил их на стол, взял чашку и подошел к столу у камина.

  Сливочное пиво источало сильный аромат масла. Альберт сделал глоток и почувствовал себя немного похожим на маслянистую леденец, но не жирную. Оно пьлось гладко и не содержало алкоголя. Это было больше похоже на напиток.

  «Как ты себя чувствуешь?» Все трое посмотрели на Альберта.

  «Это самый обычный напиток, какой-то напиток.» Альберт посмотрел на них троих, моргнул и сказал: «Это так же, как вы пьете маггловские газированные напитки. Пить его несложно, но вы к этому не привыкли».

  Они сказали друг другу втроем: Наблюдая за этим, я не мог удержаться от смеха, как будто действительно услышу от тебя такой комментарий.

  (Конец главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/103194/3575822

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь