Готовый перевод Laughter all over London / Гарри Поттер: Смех до самого Лондона: Глава 6

Гарри нужно было выбраться из этого дома. "Мне нужно идти. Большое спасибо, миссис Блэк, за ваше гостеприимство".

Сириус вернулся за дверную раму, ничуть не удивившись тому, что Гарри собирается уходить: "Желаю удачи в получении работы! Надеюсь, увидимся в сентябре!"

"Вы можете аппарировать из комнаты приветствий", - сказала Вальбурга, ничуть не огорчившись его появлению.

Гарри был просто поражен тем, что она вообще хотела видеть его здесь: в конце концов, они с Тедди были одеты в маггловскую одежду.

Одежда - еще одна вещь, которая им понадобится и без которой они не смогут обойтись.

"Пока, Падфу!" сказал Тедди, когда Гарри помахал ему рукой.

Повернувшись на пятках, он чуть не столкнулся с Нарциссой. Ее волосы, казалось, светились в луче, проникающем из одного из маленьких окон.

"Приятно было познакомиться с вами, мистер Певерелл".

Он кивнул: "Мисс Блэк". Он обошел ее и прошел в соседнюю комнату.

"Мистер Певерелл, - позвала она, когда он достал свою палочку. И что бы она ни сказала, все было потеряно, так как он был утянут своим собственным заклинанием.

Они оказались на окраине Хогвартса, и Гарри с Тедди на руках начал долгий путь к замку.

Он постоянно оглядывался через плечо на деревья вдоль дороги, чувствуя, что кто-то или что-то смотрит на них, и это было необъяснимо.

Во время этой прогулки он думал о том, как будет излагать Дамблдору свои доводы.

Эй, Альбус, эта работа проклята, но я лучший кандидат, потому что... ну, потому что я лучший.

"Папа, я хочу есть, - сказал Тедди, потянувшись за воротником рубашки.

"В замке будет еда", - сказал Гарри, зная, что среди недостатков Дамблдора негостеприимство не значится.

Они как раз дошли до территории, когда заметили знакомое лицо. Тедди замахал обеими руками, и Гарри тут же свернул в сторону.

Хагрид.

Увидев их, полувеликан приостановился и, в типично хагридовской манере, помахал им большой рукой, улыбаясь в ответ. Выглядел он почти так же, хотя волосы были темнее, без седины, а щеки чуть полнее.

"Привет", - тепло поприветствовал Хагрид, - "А кто вы двое?"

"Генри Певерелл, а это мой сын, Тедди Певерелл".

"Привет!" приветствовал Тедди, прекрасно зная, кто такой Хагрид.

Поскольку Хагрид и Минерва были двумя посетителями, которых они принимали чаще всего, даже чаще, чем Гермиону и Рона.

Разрыв Гарри с Джинни не очень понравился Уизли, и он не нашел времени, чтобы навести мосты между ними.

"Меня зовут Рубеус Хагрид, хранитель ключей и территории Хогвартса".

"Хагрид, я голоден", - сказал ему Тедди.

Хагрид усмехнулся: "Тебе повезло! Я приготовил лепешки. Я только что закончил кормить своих гиппогрифов, так что лепешки должны быть уже готовы".

"Мы не можем навязываться", - сказал Гарри.

"Ерунда! Я буду рад компании".

"Хорошо, спасибо", - сказал Тедди, ухмыляясь тому, что оказался в компании двух самых любимых людей в мире.

Отсутствие типичного приветствия Клыка было единственным, что по-настоящему отличало хижину Хагрида. Он подал Гарри чай и черничную булочку, а Тедди - большую кружку молока и шоколадную булочку. Тедди, зная толк в этом деле, сразу же окунул свою булочку в молоко, чтобы она стала мягче.

"Спасибо, мистер Хагрид", - сказал Гарри.

"Спасибо!" повторил Тедди, держа свою лепешку в молоке так, словно пытался утопить ее.

Хагрид покраснел: "Хагрид в порядке, мистер не нужен".

"Тогда я настаиваю на том, чтобы вы называли меня Релл, так меня называют мои друзья". Он не стал добавлять, что большинство его друзей еще не совсем приучены к горшку. Но именно это и происходит, когда ты становишься социальным затворником вне работы.

"Релл, - усмехнулся Хагрид, - что же привело тебя в Хогвартс?"

"Я надеялась поступить на работу. Ты не знаешь, вакансия в DADA еще свободна?"

Хагрид рассмеялся: "Эта вакансия всегда открыта. Не повезло тебе с этой должностью".

Гарри пожал плечами: "Да, в последнее время это часто случается".

"А ты, Тедди, надеешься увидеть что-нибудь в Хогвартсе?"

"Драконов!" Тедди поднял голову, улыбаясь.

Теплый смех Хагрида наполнил хижину, и их разговор быстро перешел в обсуждение содержания драконов и драконьих преданий.

После того как Гарри допил вторую чашку чая, он сказал: "Думаю, мне лучше пойти узнать, дома ли директор".

Выражение лица Тедди упало, и Хагрид предложил: "Я могу немного присмотреть за ним, если хотите? У меня есть приплод полукровок, с которым я бы не отказался повозиться".

Его сын посмотрел на него большими, умоляющими изумрудными глазами.

Гарри улыбнулся: "Это замечательная идея. Я не могу не поблагодарить тебя, Хагрид".

Хагрид усмехнулся, его щеки слегка порозовели, он выглядел немного успокоенным и весьма довольным. Гарри понял, что люди нечасто доверяют ему, и это была одна из причин, по которой он всегда был так предан Дамблдору.

Но Гарри знал Хагрида, а с Хагридом всегда можно было быть в безопасности, если только не обсуждать с ним шкурников, управляемых взрывом.

Гарри угадал пароль с четвертой попытки: "Кровь-попс". На верхней ступеньке он постучал, и ему ответили радостным "Войдите!".

В комнате все было так же, как и до шестого курса. При виде молодого, здорового Альбуса, сидящего за своим столом, у Гарри перехватило дыхание. Столько чувств, столько сожалений и печалей, но в конце концов все сводилось к благодарности за то, что он просто жив, что перед ним этот человек в разноцветной мантии и с горящими глазами.

К лучшему или к худшему, Альбус Дамблдор был его героем, его семьей, и Гарри не мог не испытывать облегчения, видя его живым.

"Здравствуйте, мой дорогой сэр, не думаю, что мы имели честь встретиться", - поприветствовал Дамблдор.

Гарри шагнул в комнату с благодушной улыбкой: "Здравствуйте, сэр, меня зовут Генри Блэк Певерелл. Я пришел в надежде, что вы все еще принимаете заявления на должность преподавателя Защиты от темных искусств".

Дамблдор выглядел одновременно подозрительным и заинтригованным: "Что ж, тогда я буду рад сообщить вам, что я действительно ищу профессора на эту должность. Я, как вы, я уверен, знаете, Альбус Дамблдор, директор Хогвартса".

"Правильно ли я понимаю, что вы не учились здесь? Думаю, я бы вас запомнил".

"Я не заканчивал Хогвартс", - подтвердил Гарри, что не было ложью.

"Пожалуйста, присаживайтесь. Лимонная капля?" Он указал на маленькую стеклянную коробочку, стоящую перед его столом.

Гарри кивнул и бесстрастно поднял крышку, достал три капли и аккуратно вернул крышку на место.

 

http://tl.rulate.ru/book/103109/3574372

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь