Готовый перевод Transmigrating To Ancient Times With A Kitchen / Перенесение в Древние времена вместе с кухней: Глава 186 Стоит ли мне изучать медицину?

Цзянь Цинцин была очень заинтересована, когда услышала, что Вэй Ушэн хочет сбрить гнилое мясо. На самом деле, в наше время такие травмы лечить было несложно. Удаление гнилого мяса было лишь небольшим проектом. Однако в этом мире, где не было противовоспалительных препаратов или анестетиков, Цзянь Цинцин было любопытно, что именно будет делать Вэй Ушэн. Немного поспав, Вэй Ушэн отправился в окружной офис, чтобы проверить лекарственные травы, которые приготовил Мин Чжиянь. Обнаружив, что все они готовы, он удовлетворенно кивнул головой. Он взглянул на Цзянь Цинцин, которая с интересом наблюдала за процессом, и беспомощно погладил её по голове. — “Неужели ты девочка? Зачем тебе видеть такую чертовщину? Разве тебе не следовало убегать в слезах?”

— Цзянь Цинцин закатила глаза и сказала: — “Кто сказал, что девушки должны плакать? Ты действительно веришь, что я заставлю тебя плакать?”

— Вэй Ушэн ответил: — “Давай, давай, посмотрим, что ты можешь сделать, чтобы заставить меня плакать!”

Ребячество! Цзянь Цинцин бросила раздраженный взгляд на Вэй Ушэна. Она закатила глаза, а пальцы незаметно спрятала в рукавах. Затем она взяла немного порошка чили и, обмакнув в него пальцы, смахнула порошок, прижав его к уголкам глаз. Вэй Ушэн только почувствовал жжение, а в следующую секунду из его глаз потекли слезы. Он не выдержал и стал тереть глаза, ошеломленно спросил: — “Что ты делаешь?”

— “Я заставляю тебя плакать. Посмотри, ты сейчас не плачешь?” — парировала она.

Цзянь Цинцин высыпала весь молотый перец и снова прижала его к уголкам глаз. Вэй Ушэн лишь на мгновение почувствовал жжение, а потом его глаза снова наполнились слезами. Он вытер их и сердито воскликнул: — “Ты не жульничаешь?!”

— Цзянь Цинцин ответила с легким удивлением: — “Но разве я не заставила тебя плакать? Почему тебя волнует, каким методом я это сделала?”

Глядя на угрожающий взгляд Цзянь Цинцин, Вэй Ушэн подобострастно улыбнулся: — “Я был неправ, мне не следовало этого говорить. Ты моя сестра, как ты можешь быть такой, как другие девушки?!”

— Цзянь Цинцин закатила глаза: — “Неудивительно, что ты такой старый и не можешь найти жену. Похоже, для этого есть причина”. Вэй Ушэн с подозрением посмотрел на неё: — “Что ты имеешь в виду? Я не хочу жениться, потому что не стремлюсь к этому. В противном случае все бы девушки выстраивались в очередь, чтобы выйти за меня!”

Глядя на его самовлюбленный взгляд, Цзянь Цинцин вздохнула. Казалось, надежды не было. Она сменила тему: — “Когда ты собираешься убрать мясо? Я хочу взглянуть.”

— “Завтра в полдень,” — ответил Вэй Ушэн и добавил: — “Если тебя так интересуют эти вещи, почему бы тебе не научиться медицине у меня? Я передам тебе все свои знания. В будущем ты сможешь стать врачом.”

Цзянь Цинцин тщательно подумала и пришла к выводу, что это действительно возможно. Основная причина заключалась в том, что люди в ту эпоху часто болели, и однажды заболев, могли умереть. Изучение медицины дало бы ей дополнительный навык выживания. Она спросила: — “Ты действительно хочешь преподавать? Разве вашим медицинским навыкам нельзя обучать посторонних?”

— Вэй Ушэн махнул рукой: — “Ты не посторонняя. Ты моя сестра, так что почему я не могу научить свою сестру?!”

Если бы Мастер Зала Цзи Шань, дедушка Вэй Ушэна, услышал бы эти слова, он, вероятно, пришел бы в ужас. В семье Вэй было запрещено передавать медицинские навыки от мужчины к женщине, не говоря уж о том, что она была всего лишь сестрой, с которой он недавно встретился. Однако Цзянь Цинцин тоже не понимала этих вещей. Хотя она чувствовала, что словам Вэй Ушэна нельзя доверять, соблазн научиться медицине оказался слишком велик. Она согласилась: — “Тогда когда я начну учиться? С чего мне начать?”

— “Эхх...” — Вэй Ушэн оказался в затруднительном положении. Он никогда раньше никого не учил. Основная причина заключалась в том, что он запомнил всего несколько простых рецептов и все лекарственные травы, которые выучил наизусть сразу после прочтения.

http://tl.rulate.ru/book/103018/3577493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь