В том году Бьякуя заходил ко мне еще три раза - каждый раз принося все более дорогие подарки, и мне пришлось придумать, как прекратить эту "традицию", - но каждый раз он оставался лишь на три-четыре дня. И только в начале января все изменилось.
"Знаешь, - вздохнул я, латая его треснувшие ребра, - я начинаю думать, что мы просто неспособны встречаться при нормальных обстоятельствах". Отмахнувшись от руки Бьякуи, пытавшегося наложить повязки, я осторожно наклонил его голову и заглянул в глаза, чтобы проверить, не расширены ли они. Не расширены; это хорошо.
"Несколько сломанных ребер - это не так уж и плохо. Я чаще получаю травмы во время спаррингов", - фыркнул он.
"Я вижу. Сломанная нога, вывих запястья и небольшой перелом черепа с тех пор, как я видел тебя в последний раз? Правда, Бьякуя?"
"Откуда ты знаешь?" с любопытством спросил он. "Я полностью выздоровел несколько недель назад".
"Даже самые незначительные травмы оставляют следы", - рассеянно ответил я, вытирая грязь с пореза на его руке. "Рубцовая ткань, растянутые связки, небольшая слабость в кости в месте перелома... Конечно, в отличие от живого мира, большинство из них исчезают через некоторое время, но я все равно могу определить, что ты недавно получил травму". Обмотав бинтом последний порез, я удовлетворенно отступил назад. "Ну вот. Как ты себя чувствуешь?"
"Достаточно хорошо", - сказал он. "Как всегда, спасибо тебе, Хисана".
"Не за что", - ответил я, а затем быстро ударил его в плечо. "Ты идиот. Что случилось с тем, чтобы быть более осторожным? А если бы меня здесь не было? Тогда бы ты застрял, мучительно дыша, на несколько недель, безрассудный болван".
"Вообще-то, я, наверное, зажила бы за день или два. А может, и меньше", - самодовольно поправил он. Только толика профессионализма, которая у меня осталась, не позволила мне ударить его снова, на этот раз по ребрам.
"Да, да, я знаю. Твое "я четвертый сид, исцеляюсь быстрее большинства людей благодаря своей дурацкой высокой энергии духа" я уже слышал", - проворчал я.
"Вообще-то, - сказал он, и по его лицу расползлась медленная ухмылка, - я как раз хотел тебе сказать. Меня недавно повысили". Я уставился на него и вспомнил все наши разговоры о Готеях 13, в частности об отряде Бьякуи - насколько я знал, в 6-м дивизионе было только одно свободное место ниже капитана и выше четвертого. "То есть...?"
"Перед вами новый лейтенант 6-й дивизии", - сказал он, стараясь выглядеть безучастным, но у него ничего не вышло из-за гордой улыбки, которая так и норовила коснуться уголков его рта. Еще пару секунд я смотрел на него широко раскрытыми глазами, а затем, пошатываясь, сел на кровать.
"О Боже", - сказала я с открытым ртом. "Я... я не знаю, что сказать. О боже, Ками. Эти бедные шинигами".
"Что именно ты имеешь в виду?" спросил Бьякуя, на его лице появилось выражение такого крайнего возмущения, что мне пришлось отвернуться, чтобы не рассмеяться.
"Я просто хочу сказать, что теперь, когда у тебя есть полномочия вице-капитана, ты собираешься запустить своих офицеров в землю". Я объяснил, изо всех сил стараясь подавить улыбку. "К тому времени, как ты с ними закончишь, все шинигами в дивизии, кроме твоего дедушки, будут проклинать твое имя. Я вижу это уже сейчас: "Господин 10 место, я наблюдал за вашим спаррингом на днях и не мог не заметить, что ваша техника совершенно отвратительна. Чтобы исправить это, я взял на себя смелость назначить вам три часа тренировок подряд в день в течение следующих двух недель с 11-м дивизионом", - насмехался я, жалко подражая голосу Бьякуи.
"Я так не говорю", - обиженно ответил Бьякуя. "Это клевета".
Я рассмеялась и, наклонившись, крепко обняла его за плечи, стараясь, чтобы мой вес не упирался ему в ребра. "Рукия и Ренджи с этим не согласятся. Но если серьезно, я рад за тебя. Из тебя получится замечательный вице-капитан, Бьякуя".
Он обхватил меня за плечи и подвинул так, чтобы я удобнее прижалась к его боку. "Спасибо. А теперь хватит обо мне - как поживают остальные? Успевают ли мои отставшие ученики тренироваться? А Мива? Она в порядке?" Я фыркнул.
"Ну, через несколько дней после твоего последнего визита какой-то идиот пытался лапать Каори в баре - в котором, по совпадению, работает Казуки, - будучи слишком пьяным, чтобы знать, что лучше. Полагаю, вы догадываетесь, чем это закончилось".
Глаза Бьякуи сверкнули юмором. "Правда? Он выжил?"
"Он сделал это... с трудом. У меня был соблазн не лечить его", - призналась я. Хотя, в конце концов, втирать соль в раны в "дезинфицирующих целях" было слишком заманчиво, чтобы отказаться. "Короче говоря, прежде чем Каори успела выхватить меч, Казуки уже прижал его к стене, ударил так, что разбил ему нос и выбил почти все зубы, а потом объявил всем вокруг, что следующий, кто пристанет к Каори, получит удар мечом в пах. Затем Каори подошла, ударила Казуки по лицу, сказала, что ей надоело, что он "слишком труслив, чтобы сделать шаг", и начала бурно целоваться". Рукия неделями повторяла эту историю всем, кто ее слушал, со звездами в глазах.
"Это было очень романтично", - добавил я, слегка улыбнувшись. "Когда я впервые об этом услышал, это было так. Но когда мне пришлось перевезти себя, Мицуо, Рукию, Ренджи и Миву в клинику на следующий месяц, это стало не так романтично".
"Почему...?" начал он, но тут его осенило. "О."
"Да", - кивнул я. "Они очень... громкие, можно сказать". О сексуальной жизни Казуки и Каори во время их "медового месяца" я узнал больше, чем хотел. "Я думала, что Мицуо сорвется и убьет их в первые же дни. Или отрежет себе уши".
"Вполне понятно", - кивнул Бьякуя, выглядя при этом слабо больным. Я закатил глаза, но решил сжалиться над ним и сменить тему.
"Мицуо тоже неплохо справляется. Его додзё хорошо развивается, и он подумывает о расширении. Мива хорошо продвигается в учебе. Она уже может читать простые книги, а ее навыки работы с травяными лекарствами почти такие же, как у меня, не говоря уже о том, что она умеет придумывать новые", - гордо улыбнулся я. Хотя у нее не было такого уровня реяцу, как у меня, или такого же инстинктивного его понимания, я не сомневался, что ее умение создавать мази и припарки со временем превзойдет мое собственное.
"Она также может самостоятельно залечивать легкие и несерьезные раны у животных. Последние несколько недель она испытывала на мне техники рейацу, и через несколько месяцев она будет готова лечить людей".
Моя улыбка слегка померкла. "Будет здорово иметь здесь еще одного целителя. На случай, если меня не будет рядом".
"О? Ты когда-нибудь планируешь уехать?" спросил Бьякуя, казалось, незаинтересованный. Я удивленно подняла глаза, отвлекаясь от своих все более невеселых мыслей. "Покинуть Инудзури?" Честно говоря, я никогда не задумывался об этом. "И куда? То есть я знаю, что это один из самых бедных районов, но это не гарантия того, что жизнь станет лучше, если я уеду в другое место. Здесь, по крайней мере, люди свыклись с мыслью, что я - целитель. Если я уеду в другой район, то на восстановление такой репутации уйдут десятилетия".
"Не в другой район. Сейрейтей", - поправил Бьякуя, пристально глядя на меня. Я уставился на него в недоумении. "Не может быть", - проворчал я, слегка толкнув его. "Я никогда не считал тебя человеком, с которым можно говорить о невозможностях, Бьякуя".
"Почему ты считаешь это невозможным?" спросил он, слегка нахмурив брови.
http://tl.rulate.ru/book/103014/3577519
Сказали спасибо 8 читателей