Готовый перевод Finding a Place to Call Home / Поиск места, которое можно назвать домом: Глава 5

Дамблдор сидел в своем кабинете, перебирая в руках Бузинную палочку и погрузившись в раздумья. Ему с большим трудом удалось заполучить ее, а также найти два других Дара. Подумать только, после стольких лет дары Смерти наконец-то появились вновь. Хорошо, что он, один из самых любимых светлых волшебников, узнал о них, а не какой-то другой, более беспринципный человек.

Дамблдор решил, что, как только Том опознает свою палочку как Бузинную, он начнет искать камень и плащ. Плащ был у Гарри, который был протеже Дамблдора и поэтому находился в надежных руках, а камень он запечатал внутри первого снитча мальчика. Всё было идеально и являлось частью его постоянно расширяющегося плана.

В дверь бодро постучали. Дамблдор взглянул на Фоукса: он не ожидал сегодня никаких посетителей. Возможно, это был очередной студент, пришедший пожаловаться на участие Гарри в турнире. Он уже начал уставать от общения с ними.

Как оказалось, это была не студентка, а Минвера МакГонагалл, бледная и обеспокоенная. "А, МакГонагалл. Вы нашли юного Гарри? Хогвартсу будет очень неловко, если он появится на Йольском балу без пары. Может быть, вы могли бы предложить мисс Грейнджер или...?"

"Он ушел". МакГонагалл задыхалась, глядя на Дамблдора.

Дамблдор не был уверен, правильно ли он расслышал: "Прошу прощения?"

"Я имею в виду, что он исчез. Исчез. Исчез. Я не видел его нигде в замке! Его постель заправлена, сундука нет, и никто, даже его друзья, не знают, где он". МакГонагалл огрызнулась, ее взгляд усилился.

Исчез. Исчез. Эти слова эхом отдавались в голове Дамблдора. Он немедленно встал. Неужели мальчик отправился в Гринготтс? Неужели он что-то обнаружил и молчит, зная об этом? "Где вы видели его в последний раз?"


"На уроке, вчера". ответила МакГонагалл. "Я начинаю думать, что отношение к нему со стороны студентов было более серьезным, чем вы говорили! То, что Рональд Уизли сказал мне..."

"Он, наверное, просто расстроен, Минерва, это пройдет", - Дамблдор произнес фальшивое заверение без особого энтузиазма, его больше волновало, где находится его самый ценный ученик. "Вызовите призраков и других преподавателей. Пусть ищут везде. Он студент, он не мог уйти далеко".

Волшебный экспресс в магический Париж, Франция

Гарри изучал лежащую перед ним карту - или, по крайней мере, делал вид, что изучает. В основном он старался не смотреть на Асторию, потому что был уверен, что покраснеет, если сделает это.

Когда они вышли на улицы Лондона, его больше всего беспокоило, что пара странно одетых, не связанных между собой детей, бродящих по улицам после наступления темноты, привлечет к ним внимание, которого они не могли себе позволить. К счастью, ему удалось достаточно быстро найти магазин одежды.

Астория была просто очарована всем, что находилось в магазине, и потратила почти два часа, чтобы выбрать два наряда, и ушла лишь с неохотой, пообещав, что они еще пройдутся по магазинам, когда выберутся из Лондона. Гарри не был уверен, сколько времени пройдет, пока сотрудники поймут, что они пропали, и отправят авроров искать их в Лондоне. Она задавала ему почти бесконечные вопросы о каждой маггловской вещи, которую видела, - от светильников до кассового аппарата. Она смотрела на проходящих мимо маглов так, словно они были чем-то невиданным, и, выходя из одного магазина, случайно включила сигнализацию. Она спросила его, что за существо могло вызвать визг сигнализации.

Астория вышла из раздевалки, одетая в черную футболку с надписью Mockingjay, джинсы и черные туфли. Видеть ее в хогвартской форме было одно дело, но маггловская одежда была гораздо менее скрытной. От нее исходило счастье, и Гарри едва мог смотреть на нее прямо, не чувствуя, как горит его лицо. Будучи эмоционально подавленным ребёнком, он не понимал девочек, даже когда в его жизни появилась Гермиона.

Астория, похоже, вызывала в нем новые чувства - точно так же, как она заставила его набраться смелости и сбежать.

А тут еще его шрам. Астория предложила наложить чары, но Гарри обнаружил, что маггловская косметика скрывает шрам с меньшим напряжением. У него было искушение перекрасить свои черные волосы, но поезд, на который они хотели успеть, уходил в быстро приближающийся срок, и он решил сделать это позже.

Волшебный экспресс был почти таким же, как поезд до Хогвартса, - он был спрятан внутри настоящей маггловской системы метро. Некоторое время они плутали по Лондону, пока Гарри не понял, что держит карту вверх ногами. Нервы могут так подействовать. Гарри никогда прежде не убегал по-настоящему, разве что в прошлом году, и в животе у него завязался узел от предвкушения.

Они последовали за толпой вниз по лестнице, таща за собой сундуки и незаметно растворяясь в толпе. Хедвиг жалобно пискнула, когда они спустились под землю; Гарри молча пообещал ей, что выпустит ее при первой же возможности.

"Так, здесь написано: "Волшебный экспресс", поезд в Париж. Между севером и югом", - прочитала Астория, когда они спустились вниз. Стоявший рядом маггл странно посмотрел на нее, но ничего не сказал.

Гарри едва не выпрыгнул из кожи, когда в полу между платформами северного и южного поездов открылся дверной проём, что заставило Асторию хихикнуть. Это была короткая лестница, ведущая на другой этаж, и, когда Гарри огляделся по сторонам, никто из маглов не обратил на них внимания.

"Это невероятно!" удивленно сказал он. Астория хихикнула.

"Этот вокзал, наверное, старше маггловского, - сказала она, - его построила Международная конфедерация волшебников, когда магглы только изобрели их. Он в основном подземный, видите ли. В итоге маглы построили над ним здание".

"Я и не знал, что существует международная железнодорожная линия", - изумленно сказал Гарри. "А куда ещё она ведёт?"

"Я уверен, что он идет во все страны, входящие в МКВ, по крайней мере, во все те, которые связаны с ним по суше. Потом вы садитесь на маггловский паром или на заморский портключ". сказала Астория. Она странно посмотрела на Гарри. "Ты действительно ничего этого не знаешь, да?"

Гарри покачал головой. "Нет. Расскажи мне больше, пожалуйста?" умоляюще попросил он.

Астория хихикнула и кивнула, ее светлые волосы рассыпались по плечам. "Конечно, Гарри".

"Извините", - они посмотрели вниз, на ступеньки. Там их тоже ждал мужчина, чтобы взять билеты. "Вы идете или нет?"


Гарри и Астория покраснели. "Простите, я немного запутался во всем этом". извинился Гарри.

Мужчина хихикнул. "Ах, магглорожденные, да? Они всегда немного звездноглазые, пока не привыкнут. Очаровательно, правда".

http://tl.rulate.ru/book/102956/3571120

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь