Деревня ветряных мельниц...
В этот момент на пирсе из моря появился Зоро с суровым выражением лица.
На руках он нес Луффи, который выглядел безжизненным, как лапша...
— Ты обладаешь способностью Дьявольского фрукта; разве ты не понимаешь, что тебе нельзя заходить в море? — Зоро выругался, его разочарование было очевидным.
Зоро наконец-то добрался до деревни Ветряных мельниц, но не успел он ступить на берег, как Луффи отправил его в океан.
Этот импульсивный парень не только сам нырнул в море, но и устроил Зоро непрошеную ванну.
Зоро посмотрел на лежащего на палубе Луффи, который выглядел ослабевшим.
—Я знаю, что не могу войти в море, но я был так взволнован, увидев тебя, что потерял контроль над своими силами... — признался Луффи.
Зоро: — ...
В этот момент Зоро потерял дар речи. Даже те, кто стоял позади него, включая Макино и Дадана, были ошеломлены.
Зоро посмотрел на Луффи, который лежал перед ним на палубе и ухмылялся. Его сердце опустилось, как камень. Неужели в будущем он действительно будет готов пожертвовать своей жизнью ради Луффи?
Проклятье... Можно ли доверять этой прямой трансляции?
На мгновение Зоро начал сомневаться в правильности своего выбора. Добровольно ли он пришел в деревню Ветряных мельниц, не было ли это ужасной ошибкой?
. . .
[В этот момент по небу внезапно пронеслась молния!].
[Бууум!].
[Молния стремительно материализовалась, и, если бы ударила такая разрушительная сила, все могло бы превратиться в пыль. Лица всех побледнели...].
[К счастью, пожилой мужчина верхом на непривлекательном пегасе прибыл как раз вовремя, чтобы спасти Луффи и Зоро].
[Этот человек был Рыцарем Неба, с которым они столкнулись еще в Белом море].
[Когда все посмотрели на огромный, зияющий кратер на земле, их выражения стали серьезными].
[Небесный рыцарь заговорил: «Вы стали свидетелями силы Энеля. Он следил за вами, и теперь уже слишком поздно бежать. Не приносите бессмысленных жертв»].
[Однако в ответ на предупреждение старика Луффи бесстрашно заявил: «Я здесь, чтобы спасти своего друга. Если кто-то попытается меня остановить, я его вырублю, и Энель - не исключение!»].
[После этого Луффи и два его спутника сели на облачный корабль Небесного Рыцаря и продолжили свой путь...].
[Вскоре троица прибыла к месту суда над священником... Скайпиа!].
[Со стороны это был обычный лес с бесчисленными пышными деревьями. Однако, как только они вошли, их встретило ужасающее зрелище...].
[Они увидели множество лодок, разрезанных пополам по обеим сторонам реки, - поистине ошеломляющее зрелище!].
[Как раз в тот момент, когда Луффи и его спутники недоумевали, почему так много кораблей было разрезано на две части...].
[Гигантские косы внезапно появились со всех сторон!].
[Эта огромная сила, столкнувшись с кораблем, несомненно, рассекла бы его и его пассажиров на две части!].
[Они едва увернулись от косы и вскоре столкнулись со шквалом стрел!].
[Вслед за этим они столкнулись с одной смертельной и причудливой ловушкой за другой...].
[Луффи и два его спутника наконец избежали этих опасностей и добрались до конца зоны].
[Они увидели четыре выхода, обозначенные как «Болото», «Железо», «Шар» и «Веревочные испытания»...].
[В этот момент Луффи и его друзья наконец поняли, что испытание началось].
Штаб морской пехоты!
Дофламинго смотрел на небо со своей фирменной злобной улыбкой.
— Насколько сильны эти четыре жреца, которых на Скайпии почитают как богов?
— До встречи с Энелем этот так называемый священник-испытатель мог представлять значительную угрозу для ребенка Соломенной шляпы!
Пока он говорил, никто в комнате не обращал на него внимания.
Даже Крокодил, который обычно с удовольствием подшучивал над Дофламинго, замолчал.
Акаину, разгневанный предыдущей вспышкой Гарпа и желанием отправиться в Скайпию, чтобы уничтожить Энеля, был слишком сосредоточен на ситуации, чтобы обращать внимание на комментарии Дофламинго.
Акаину, прекрасно зная о вспыльчивости Гарпа, благоразумно промолчал.
Он не хотел навлекать на себя гнев Гарпа, пока ситуация остается столь неопределенной.
Хотя он втайне надеялся, что мальчишка в Соломенной шляпе получит жестокую взбучку от так называемого бога Скайпии, у него была и другая надежда: что они устранят угрожающую опасность.
С другой стороны на переднем плане стояли Тсенгоку и Гарп, их лица выражали серьезность и беспокойство.
Гарп, в частности, был на взводе. Хотя он не произнес ни слова, его непоколебимый взгляд выдавал его беспокойство и срочность.
Такой враг, как Энель, излучал удушающую ауру опасности еще до своего появления.
Он не надеялся, что Луффи выиграет эту битву; он лишь надеялся, что его внук окрепнет и благополучно отправится на архипелаг Сабаоди.
Если бы с его внуком что-нибудь случилось во время этой битвы...
Гарп без колебаний отправился бы на Скайпию сам, даже если бы для этого пришлось пожертвовать своим положением вице-адмирала. Он был полон решимости уничтожить угрозу, исходящую от Энеля.
— Луффи, какой путь мы должны выбрать? — спросили Санджи и Усопп.
Луффи на мгновение задумался и, наконец, указал вдаль на Бал Триал.
Санджи и Усопп обменялись недоуменными взглядами: — О! Луффи выбрал это испытание, потому что думает, что оно будет легче?
Луффи покачал головой.
— Нет, просто название этого испытания звучит забавно!
Санджи и Усопп обменялись взглядами и вздохнули в отчаянии.
http://tl.rulate.ru/book/102903/3617151
Сказали спасибо 32 читателя