Готовый перевод The Promise of a New Dawn / Обещание нового рассвета: Глава 9

Впервые за несколько дней Гарри проснулся не по своей воле. Странная ситуация, когда грубые руки осторожно трясли его, заставила его быстро прийти в себя. Он обнаружил, что лежит на боку, а вокруг него накинут большой и широкий плащ.

Человек, который тряс его, отступил, заметив, что Гарри повернул голову в его сторону, и с улыбкой сказал ему что-то непонятное. Гарри решил, что это могло быть "доброе утро" или что-то в этом роде, но не мог знать наверняка.

Он сел, мгновенно оценив ситуацию.

Человек, разбудивший его, был тем же, кто вчера впервые попытался с ним заговорить. По тому, как он стоял перед остальными с поднятым мечом, когда Гарри подошел к ним, и по тому, что он взял на себя ответственность, заговорив с ним первым, молодой (бывший) волшебник понял, что он, вероятно, является лидером этой маленькой группы.

Кроме него, в группе был человек несколько старше, который отдал ему плащ, и тот, кто был явно моложе двух других.

Теперь, при свете дня, он разглядел мужчин внимательнее и заметил, что все они одеты в испачканную землей одежду и кожаные сапоги, а оружия у них даже больше, чем он заметил раньше. Помимо луков, колчанов и мечей, он различил рукоять ножа, слегка выглядывающую из сапог одного из вождей.

Он внимательно осмотрел всех троих, но по их внешнему виду и манерам не смог сделать особых выводов. Когда его взгляд остановился на том, кто дал ему плащ и еду предыдущей ночью, тот поднял голову и повернулся к Гарри с того места, где он ухаживал за своей лошадью, очевидно, почувствовав его взгляд.

Мужчина медленно подошел к нему и предложил еще один кусок хлеба, а также флягу с водой и еще одну добрую улыбку.

Гарри принял оба куска и с любопытством наблюдал, как мужчины готовят себя и своих коней к путешествию.

Ему было интересно, что теперь с ним будет. Оставят ли они его здесь? При этой мысли он почувствовал легкую тревогу. Теперь, когда он задумался об этом, появилась большая вероятность того, что так и будет. Эти люди были совершенно незнакомы и ничем ему не обязаны. Если бы Дурсли нашли его в таком виде, они бы без раздумий бросили его.

Впрочем, он уже давно понял, что не все такие, как Дурсли. Если бы Хагрид в своих странствиях наткнулся на ребенка, он бы взял его с собой по любому поручению, в этом Гарри не сомневался. Да и Ремус не оставил бы незнакомого ребёнка одного, в этом он был уверен. Да и сам Гарри не оставил бы ребенка одного в глуши.

Но эти люди были ему незнакомы. Он не знал, как они поступят, и от этого чувствовал себя очень неуверенно.

Это не имеет значения, - пытался убедить он себя. Им не обязательно брать меня с собой, я справлюсь сам. Я не нуждаюсь в них. Я их даже не знаю".

Но они были единственными людьми, которых он видел с момента прибытия сюда. И большая часть его души не хотела расставаться с ними.

Он закрыл флягу с водой и встал, пытаясь отвлечься от этих мыслей. Накинув плащ, он осторожно подошел к человеку, подарившему ему и воду, и плащ. В ответ на вторую улыбку и набор незнакомых слов Гарри неуверенно улыбнулся, надеясь, что все сказанное человеком не требует словесного ответа.

По мере того как мужчины начинали седлать лошадей, Гарри нервничал все больше и больше.

Он еще плотнее закутался в плащ мужчины, чувствуя некоторую растерянность. Ему казалось, что он должен им что-то сказать, что он должен как-то убедить их позволить ему пойти с ними. Но они его не поймут, а если и поймут, то он не будет иметь ни малейшего представления, что сказать.

Он снова пожелал свою палочку и с этой мыслью вдруг вспомнил о своей раковине. Куда она подевалась? Ведь она была у него только вчера.

Он бешено зашарил глазами по сторонам, пока они наконец не уперлись в то место, где он спал.

Вот она!" - подумал он, быстро возвращаясь на прежнее место, и, взяв ее в руки, почувствовал невероятное облегчение. Маленькая белая морская раковина снова надежно держалась в его руках, и он почувствовал себя немного лучше. И он был еще больше благодарен за привычный комфорт, когда к нему снова подошел самый старый из группы.

Он не знал, что сказал ему этот человек, но, судя по тому, как он жестом пригласил Гарри сесть на лошадь, он был уверен, что они не собираются оставлять его здесь. Когда он понял это, его охватила волна облегчения.

Тёмно-коричневая лошадь была крупным и сильным животным, но Гарри не испытывал страха перед ней. Хотя он никогда раньше не ездил на лошадях, он катался на метле, гиппогрифе и на Астрале на пятом курсе. После всех тех диковинных существ, которых он видел, лошадь не казалась слишком впечатляющей даже при его нынешнем росте (который, кстати, заставлял лошадь выглядеть очень большой).

Мужчина рядом с ним сказал ему что-то еще, после чего очень медленно положил руки на талию Гарри. Несмотря на то что он прекрасно видел, как это происходит, он едва подавил вздрагивание, когда почувствовал, как мужчина обхватил его и поднял на животное.

Не успел он привыкнуть к своему новому месту, как незнакомец взгромоздился позади Гарри. Мужчина взял поводья в свои руки по обе стороны от Гарри и пустил лошадь вскачь.

Одной рукой Гарри сжимал морскую раковину, а другой - плащ, и он не был уверен, рад ли он тому, что по бокам от него находится пара рук, или нет.

В конце концов, преодолев таким образом много миль, Гарри немного расслабился и позволил себе улыбнуться.

Все было не так уж плохо.

Он начал осматривать новый мир. Хотя первые два дня ему нравилось в лесу, сейчас было приятно оказаться на открытом пространстве. Он мог видеть гораздо дальше и впервые заметил горы слева от них, а ближе - реку. Справа от него виднелась еще одна река, а перед ним расстилался широкий луг. Даже с его новым зрением и незамутненным взглядом он не видел ни городов, ни других людей, но теперь, когда он был не один, это его не слишком беспокоило.

Солнце пригревало, дул легкий ветерок. Это, а также цветы, бабочки и обилие зелени в лесу заставили Гарри предположить, что сейчас здесь, скорее всего, лето.

Хотя ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к этому, он обнаружил, что ему нравится движение лошади под ним. Конечно, это было не так захватывающе, как полет, но все же в какой-то степени приятно.

К его облегчению, никто из мужчин не пытался заговорить с ним во время поездки. И несколько часов спустя, когда они ненадолго остановились на обед, они тоже не пытались завязать с ним разговор.

Впрочем, перерыв был недолгим, и не успел он оглянуться, как снова оказался на коне, снова наблюдая за новым миром с высоты своего положения.


Однако с наступлением темноты спокойствие окончательно нарушилось.

Это не должно было его удивлять, но, в сущности, и не удивляло. Гарри знал, что когда-нибудь его удача закончится. Но он ожидал чего-то более... очевидного. Впрочем, он понятия не имел, что произошло на самом деле.

Он не знал, почему эти люди, казавшиеся такими спокойными и добрыми, вдруг так разволновались, но был уверен, что это связано с ним.

До сих пор они проявляли к нему много терпения, может быть, оно наконец иссякло?

Нет, это не соответствовало тому, что он видел в этих людях. Перемена в их поведении была слишком внезапной и полной для этого. Что-то потрясло их, но что?

Он вспомнил последние несколько мгновений. Что стало причиной этого?

Их маленькая группа остановилась на ночной отдых, и пока двое из них занимались своими лошадьми и обустройством лагеря, третий, их предводитель, попытался еще раз поговорить с ним.

Очевидно, безуспешно, поскольку Гарри не понимал ни слова из того, что тот говорил.

Когда мужчина, видимо, сдался, он снова сел напротив Гарри и начал копаться в своем рюкзаке, предположительно в поисках еды. Остальные мужчины к этому времени закончили свои дела и подошли к ним. Человек, с которым он ехал, сел справа от него, а другой пересел напротив, чтобы сесть рядом с вождем.

http://tl.rulate.ru/book/102875/3569516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь