Готовый перевод Another world / Другой мир: Глава 30

На следующий день неприятности Гарри только усилились. Он расправлял крылья над замком, размышляя о том, как починить палочку, когда на горизонте показались две фигуры верхом на лошадях. Их изящные движения, стройные фигуры – все указывало на эльфов. Гарри, снижаясь в следующем круге, убедился в своих подозрениях: это были те самые эльфы, у которых он спас палочку.

Он раздумывал, как поступить, но в итоге решил, что ничего не может сделать. Вряд ли они видели его в облике феникса, а значит, его секрет оставался в безопасности. Любопытство заставило его задержаться у балкона Леголаса, чтобы и его пригласить на встречу. Но в этот момент появился советник короля Арагорна и позвал Леголаса. Советник повел их к тем же охраняемым дверям, которые Гарри видел раньше. За ними, за столом, сидел король со своими советниками и двумя эльфами. Гимли и Гэндальф тоже были там, и судя по мрачным взглядам, Гимли уже успел что-то сказать эльфам.

Когда они с Леголасом приблизились, оба эльфа встали, приветствуя их.

— Мэ гованнен, Леголас Трандуиллион, — сказал один из них тем мягким голосом, свойственным всем эльфам. — Я Ренирил из Лотлориэна.

— Хорошо встретил тебя, Леголас, сын Трандуила, — сказал другой, более глубоким голосом. — Я Калембрен из Лотлориэна.

Калембрен был немного выше ростом, с узким, прищуренным лицом. У Ренирила лицо было более округлым, на нем проступали едва заметные морщинки от смеха, а длинные волосы были заплетены в косу. Оба бросили на Гарри любопытный, но не угрожающий взгляд, и Гарри с облегчением вздохнул.

— Хорошо встретились, оба. Мы надеялись встретить вас в нашем путешествии и рады, что наши пути наконец-то пересеклись, — Леголас кивнул им, садясь рядом с Гимли. Гарри, сидевший на плече эльфа, расположился позади них, чтобы видеть двух эльфов.

— Вы ждали нас? — Калембрен нахмурился.

— Никто не знал о нашей миссии, кроме леди Галадриэль, — просто сказал Леголас.

— Именно она рассказала нам о вашем путешествии, — подтвердил Ренирил. — Нашли ли вы то, что искали?

— Мы нашли больше вопросов, чем ответов, и к тому же несколько неожиданных сюрпризов, — ответил Ренирил. — Но сейчас мы поделимся тем, что знаем. Мы выслеживали это зло с момента нашей битвы в Дол-Гулдуре, где леди Галадриэль почувствовала злобное присутствие, бежавшее от нашего натиска. Она послала нас за ним и дала нам в руки необычный посох, который мы взяли у пленника, захваченного во время битвы.

С высоты своего положения Гарри заметил, как напряглись плечи Леголаса.

— Она выглядела как отполированный кусок дерева, но могла выследить присутствие этого существа лучше, чем самый опытный егерь. Без него мы бы точно потеряли погоню в первые две недели, потому что не было никаких следов, кроме тех, что оставили местные дикие животные.

Ренирил запнулся, не зная, как продолжить.

— Мы думали, что следуем за злобным фантомом, но иногда... иногда следы оленей или грызунов казались неестественными. Я никогда раньше не видел, чтобы мышь бежала по прямой, особенно по открытым полянам. В конце концов следопыт привел нас в Минас-Моргул, который мы разведали, отправив послание вам, — она обратилась к королю. — Мы не осмелились войти в этот проклятый город и уже собирались возвращаться, когда попали в засаду. Теневое существо послужило отвлекающим маневром для волшебника, который украл следопыта — скорее всего, того самого пленника, который сбежал из рук леди Галадриэль более года назад. Теперь новое зло наверняка знает о нас и ожидает нашего прихода.

— Этот волшебник — он работал с тем существом, которое напало? Ты уверен в этом?

Гарри насторожил резкий тон Леголаса. Конечно, эльф не поверил бы их словам, а не словам Гарри… не так ли? В голове промелькнуло разъяренное лицо Леголаса, и Гарри почувствовал, как в нем прорастает зерно сомнения.

— Факты говорят сами за себя. Человек украл маячок, когда теневая тварь напала на него, и он тоже обладал способностью исчезать в небытие, когда мы пустились в погоню.

— Тогда почему он...? — Леголас замолчал, бормоча про себя.

Гарри пожалел, что не видит лица эльфа, чтобы лучше понять, что тот чувствует. Вместо этого он смотрел на сгорбленные лопатки и пытался понять, что происходит в голове Леголаса.

— Он также соответствует описанию человека, сбежавшего из Дол-Гулдура, — невнятно добавил Калембрен. — Ростом и цветом кожи он ничем не примечателен, кроме глаз. Они были живее травы в весенний день.

Гарри поборол желание закатить глаза. Трава звучала лучше, чем свежая маринованная жаба, но он предпочёл бы, чтобы эти сравнения вообще прекратились.

— Похоже на нашего спасителя, — сказал Гимли. — Почему он спас нас и обокрал тебя?

Спина Леголаса выпрямилась, приняв напряженную позу.

— Возможно, он не нападал, а просто отвоевывал то, что ему принадлежало, — сказал Леголас. — Я, кажется, видел этого волшебника после его побега. Он появился в замке совершенно неожиданно, сжимая в руках деревянную палку.

Его слова вызвали немедленный шум. Голоса Калембрена и Ренирила были заглушены голосом короля, который потребовал объяснить, почему о нарушении безопасности не было сообщено немедленно.

— Он прислал цветы!

Гром затих, и все с недоумением уставились на Леголаса.

— Он прислал цветы после того, как напугал меня в замке. Он немного… эксцентричен, но я не думаю, что он желает мне зла. К тому же, Арагорн, как ты собираешься отгородиться от того, кто умеет вальсировать сквозь стены? Он помог нам около двух недель назад, и я верю, что он намерен помогать нам и дальше.

— В твоих словах есть смысл, — сказал Арагорн. — Сейчас от этого следопыта мало проку. Мы знаем, где находится враг, и должны действовать в соответствии с этим знанием. В Минас-Моргуле поднимается зло, и мы должны идти ему навстречу. Слишком долго мы ждали, пока тени становились все глубже; но сейчас наступила новая эпоха, полная света. Мы должны уничтожить врага, пока он не овладел проклятым городом. Мы должны идти на Минас-Моргул.

С этим провозглашением он сел с весомой окончательностью. По залу пронесся шепот и бормотание. Один из советников короля повысил голос.

— Нас легко могут заманить в ловушку, в многочисленные неизвестные подземные камеры города. Насколько мы уверены, что это новый враг, а не несколько неприятных вредителей?

Другой согласился.

— Приближение к Минас-Моргулу привело бы к большим потерям.

— Нынешние вылазки этих тварей не представляют большой угрозы, — заявил кто-то из бойцов, голос его звучал уверенно, — Давайте продолжим атаку, когда они выйдут из тени и покажутся на свету!

http://tl.rulate.ru/book/102871/3571037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь