Готовый перевод The Truth Decays / Наруто: Истина разрушается: Глава 13

Медицинские заключения дали ему некоторое представление о психике мальчика: зажившие переломы скелета говорили о том, что он драчун и, вероятно, в каждой драке будет аутсайдером. Ибики мог убедиться в этом и наяву, когда дознаватель вошел в комнату и закрыл дверь. На костяшках пальцев Эдварда Элрика были шрамы, и на пальцах тоже - вероятно, он ударил кого-то по зубам. На голой руке мальчика было еще несколько ровных линий, которые могли появиться в результате пыток или, возможно, были нанесены им самим. В данный момент он не стал строить догадки.

Он посмотрел мальчику в глаза, и тот невозмутимо ответил.

"Сфотографируй, так будет дольше", - прорычал Эд.

"Ты тратишь мое время", - сказал Ибики, наполняя комнату убийственным намерением. Никакой реакции не последовало.

"Ты сам тратишь свое время", - сказал Эд. "Верни мне руку, и нам больше не придется встречаться".

"Ты нам лгал", - сказал Ибики.

"И что?"

"Это незаконно. Это угрожает безопасности нашей страны".

"Как и пропавшие нин, но вы, похоже, ничего с ними не делаете", - проворчал Эд.

"Ты выжил в схватке с такими нин, в то время как несколько наших шиноби не выжили. Это значит, что вы представляете не меньшую угрозу".

"Что ты имеешь в виду?" - спросил подросток, стараясь казаться незаинтересованным, но в его глазах читалось напряжение, а пальцы слегка подрагивали, когда он боролся с желанием сжать их.

"Учиха Сасукэ умер от ран через несколько дней после возвращения в деревню. Узумаки Наруто был схвачен пропавшим нином, с которым вы сражались. Его тело было найдено через несколько дней".

Подросток выглядел особенно испуганным, когда Ибики сказал ему, что Наруто мертв. Эд скрипнул зубами, и выражение лица исчезло.

"Ты тоже лжешь", - медленно произнес Эд. "Поэтому я не понимаю, почему ты так взбесился, когда я сделал то же самое".

"Почему ты говоришь, что я лгу?" спросил Ибики.

"Потому что ты лжешь".

"Не пытайся играть здесь в игры, Эдвард. Ты проиграешь".

Мальчик закатил глаза.

Ибики ударил его сзади по лицу.

Удар, возможно, не испугал бы и ниндзя, но подростка свалило со стула. Эд снова оказался на ногах с поднятой рукой в защите быстрее, чем Ибики мог предположить, но он не был достаточно быстр, чтобы отбиться от ниндзя.

Ибики метнулся вперед и ударил Эда в центр груди. От удара мальчика подбросило на ноги и отбросило к стене. Прежде чем он успел скатиться на пол, Ибики поймал его и прижал к стене, ударив предплечьем в грудь, не давая перевести дыхание, выбитое из него.

Эд попытался ударить его ногой, но Ибики просто навалился на него, прижав его ноги к стене. Свободной рукой подросток попытался оттолкнуть Ибики, но сил не хватило.

Ибики подумал, не попытается ли мальчик укусить его, но решил, что нет. В глазах мальчика мелькнул страх, какой бывает у животных, когда они не могут дышать, но Эд не выглядел так, чтобы запаниковать и совершить что-то недостойное. Ибики наклонился к нему и очень тихо произнес.

"Вот в какой ситуации ты оказался, Эдвард. Если я решу, что ты представляешь угрозу для деревни, тебя казнят и передадут в исследовательский отдел. Если же ты не представляешь угрозы, тебе будет позволено уйти отсюда. Если я не смогу принять решение, тебя введут в кому и передадут в исследовательский отдел, пока у меня не появится больше свободного времени, чтобы заняться тобой".

Подросток оскалился.

"Ты понимаешь это, Эдвард?"

Он ничего не ответил, только продолжал с трудом дышать.

"Я решаю, что с тобой делать, основываясь на полученной информации. Если я сочту, что, сжигая тебя, я получу нужную мне информацию, ты будешь сожжен. Если я решу, что, держа твою голову под водой, получу ответы, тебя намочат. Если я решу, что, протыкая тебя ножами, иглами или любыми другими неприятными способами, я добьюсь от тебя правды, ты истечешь кровью. Ты понял, Эдвард?"

Взгляд продолжался.

"Может, ты мне не веришь?" сказал Ибики. "Не хотите ли осмотреть наши помещения? Вы могли бы ознакомиться с нашими методами. У нас есть шпион из Стоуна двумя этажами ниже. Он очень близок к побегу. Вначале он доставил нам немало хлопот, но теперь он просто рыдает и трясется".

"Ты понимаешь... что ты... больной... урод... так?" - задыхался подросток.

"Именно поэтому мне дали эту работу", - ответил Ибики.

Мальчик продолжал озираться и тянуть руку, прижимавшую его к стене. Ибики наклонился и выдохнул последний воздух из легких мальчика. Его лицо покраснело, глаза выпучились, но он по-прежнему вызывающе хмурился.

"Скажи мне, что ты понимаешь свое положение, и ты снова сможешь дышать, Эдвард".

Ибики предполагал, что это противостояние закончится одним из двух вариантов: либо Эд потеряет сознание от недостатка кислорода, либо ответит на вопрос Ибики. Ибики не предполагал, что подросток вцепится в рукав его плаща. Ибики не ожидал, что его плащ рассыплется на пепельные хлопья и искры фиолетового света. Он бросил Эда и отступил назад. Мальчик упал на пол, задыхаясь и захлебываясь. Ибики хмуро посмотрел на свои теперь уже голые руки. На них виднелись новые шрамы.

"Это было не очень умно, Эдвард. Мне нравился этот плащ", - сказал Ибики.

Эд оскалился. "В следующий раз это будет твоя рука, ублюдок!" - сказал он, все еще задыхаясь.

Ибики наблюдал за мальчиком, который пытался подняться на шатающиеся ноги, поднимая маленькие кучки плаща.

"Почему на этот раз это была не моя рука, Эдвард?" спросил Ибики.

Эд не ответил, а только оскалился.

Это был довольно важный вопрос. Зачем просто пугать, если можно покалечить или убить, особенно если в этот момент на тебя нападают? Возможно, мальчик понимал, что, если он ранит Ибики, другие нин Листа придут и отомстят за него. А может быть, все, что он мог сделать, это расплавить ткань. Гай что-то говорил о том, что Итачи потерял плащ во время боя с Эдом, но не упоминал о способе его уничтожения. Ибики сделал шаг к мальчику, и Эд поднял руку, защищаясь.

"Почему ты не уничтожил мою руку, Эдвард?" спросил Ибики. "Ты боишься крови?"

Мальчик фыркнул. "Не все получают удовольствие от того, что забрызгивают других людей", - сказал он. "Но ты больше не получишь предупреждений".

"Они мне и не понадобятся", - сказал Ибики.

Мальчик и не заметил, как последовал удар.

Когда Эд без сознания рухнул на пол, подоспели Анко и остальные члены команды.

"Есть идеи, что он только что сделал?" спросил Масао.

"Нет", - ответил Ибики. "Но на следующем допросе он будет в полной изоляции".

"Ага", - фыркнула Анко. "В следующий раз ты тоже можешь остаться без штанов".

Ибики не выглядел забавным.

-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-0-

http://tl.rulate.ru/book/102715/3552828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь