Готовый перевод Ancestral Power: A Tale of a New Storm / Сила предков: Повесть о новой Буре: Глава 24

Лес Магнолии

Протекающая сквозь густой лес, как голубая жила, река Магнолии была олицетворением мира и спокойствия.

Умиротворяющие звуки щебечущих птиц и нежный шепот ветра текли по лесу, как река, окутывая лес и его обитателей атмосферой спокойствия.

BWOоооM

А затем все было разрушено гулким эхом взрыва.

Ранним утром вороны с криком разбежались в разные стороны от источника извержения.

Перебегая через реку, протекающую через лес с почти невозможной скоростью, остроухий юноша преодолевал густой лес, словно это было в порядке вещей.

Не подчиняясь законам физики, он бежал по поверхности реки с бешеной скоростью, минуя илистые берега и высокие кошачьи хвосты, растущие рядом с ними. Почти ритмичные звуки его шагов, ударяющихся о водную гладь с крошечными брызгами, были единственными отголосками, преследующими жутко тихий лес, когда он перепрыгнул через камень, торчащий из реки.

Наруто Узумаки сделал сальто в воздухе, увернувшись от взрывного выстрела магии, который разнес в клочья место, где он стоял до этого, и поднял в воздух брызги воды.

Выстрел был настолько сильным, что место временно осталось незанятым, и река заполнила пустой участок.

"Ей стало лучше". внутренне размышлял он, но попытка нападения ничуть не помешала его бегу.

Вскоре перед ним в считанные секунды появилась та самая "она", о которой говорил шиноби.

Из ее спины вырвались черные крылья, похожие на крылья летучей мыши, а волнистый крокодилий хвост был в нескольких мгновениях от того, чтобы вонзиться ему в лицо, подобно бычьему хлысту. Ее руки были покрыты чешуей, а пальцы - пугающе острыми. Длинные серебристые волосы Миражаны Штраус торчали вверх, бросая вызов гравитации, а ее обычно пассивные голубые глаза мерцали фиолетовым оттенком.

"Хорошо, что ты снова можешь использовать Поглощение, но..."

Наруто опустился на колени, скользя по поверхности воды и позволяя демоническому хвосту безвредно проплыть в нескольких дюймах от его носа. Как только он избежал удара, он поднялся с колен и встал на ноги, поворачиваясь на правой ноге, чтобы развернуться. Обхватив левой рукой ее крылья и отрезав ей путь к бегству, он укрепил свой захват, прижав правой рукой светящийся кунай к ее горлу.

"Тебе еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем ты сможешь победить меня. Урок первый, моя верная ученица, всегда прикрывай спину".

Уверенная ухмылка Наруто угасла, когда он увидел, как уголки губ Мираджан забавно дернулись вверх.

"Думаю, вам стоит обратить внимание на свои собственные уроки, сенсей".

Лёгким движением указательного пальца сфера фиолетовой демонической энергии, оставшаяся парить над лесом, устремилась прямо в спину шиноби.

Мира почувствовала, как ослабла хватка ее крыльев, и в момент столкновения ее магии с наемником отбросила похитителя назад.

Отойдя на пару футов, она внимательно следила за шлейфом дыма, ожидая, когда он исчезнет. Когда серо-пепельный дым рассеялся, перед ней предстало бессознательное тело шиноби, плывущее лицом вниз по спокойным водам реки.

Вздохнув с облегчением, девушка сняла Поглощение и вернулась к человеческому облику. Ее тренировочный наряд состоял из черной майки и шорт, которые хорошо обтягивали ее стройное тело, обеспечивая гибкость и подвижность. Волосы она завязала в хвост, чтобы они не мешали тренировкам и не портили внешний вид.

Пробираясь через реку, глубина которой была по колено, она подошла к своему "учителю" и настороженно осмотрела его.

"Похоже, это моя первая победа", - произнесла она тоном, не терпящим возражений.

Когда она потянулась вниз, чтобы подхватить Наруто, пока он не утонул, ее радость была недолгой, так как его тело взорвалось облаком дыма.

У Мираджан расширились глаза от осознания того, что произошло, и она не успела ничего предпринять.

Рядом раздалось несколько пикающих звуков, пока пять таких же клонов не окружили ее. Не теряя дыхания, из рук каждого клона вырвались многочисленные цепи, сковавшие ее руки, лодыжки и талию.

Пятый Наруто подошел к ней сзади и, превратив цепь в руке в бесплотный светящийся нож, приставил его к ее шее.

"Конечно, я учитываю свои уроки. Иначе я не был бы сенсеем, ученица".

Если быть честным, Наруто не мог отрицать, что ему весело. Хотя он и обещал помочь ей восстановить силы, ему было не менее весело участвовать в подобных поединках. В Стране Элементалей у него никогда не было шансов сразиться с друзьями из Конохи 11 или 12, если брать в расчет некоего Учиху.

Все принадлежали к разным командам, которые выходили из деревни на миссии в совершенно случайное время. Даже случайная травма могла привести к серьезным последствиям, если человек был нужен для важной миссии.

Любые сражения и поединки с шиноби представляли собой серьезную опасность, которая в случае несчастного случая могла оборвать чью-то жизнь, но в Земной стране все было иначе.

Хотя их техники и способности были опасны, противостоять им было практически детской забавой. Наконец-то он понял, каково было Какаши тренировать многочисленные отряды генинов.

Поражение было неоднозначным словом, имеющим множество значений. Оно не обязательно означало убить, но в то же время не означало и пощадить жизнь.

Для магов Земли слово "поражение" означало борьбу и выведение из строя. По словам Мираджан, убийства были строго запрещены правительством этого мира, и за них грозила тюрьма или, в худшем случае, казнь.

Наруто полагал, что именно поэтому ему удавалось относиться почти ко всем вокруг как к людям, не представляющим угрозы, ведь в его прежнем мире поражение означало нечто иное. Поражение означало либо убить, либо оставить еле дышать, пока не закончится срок годности цели. Хотя это был менталитет бывшего шиноби, его все же научили старым методам в академии, прежде чем реформы смогли взять верх.

Конечно, он никогда не убивал без разбора, но это не отменяло того факта, что он прекрасно понимал: есть умы, которые невозможно переубедить, несмотря ни на что.

По сравнению с ним все маги в Хвосте Феи были довольно безобидными, и поэтому дразнить их было чертовски весело.

Мираджан вздохнула, на этот раз с нотками раздражения. "Проклятье, хорошо, что ты победила".

И тут же цепи, сковывавшие ее, разжались, а каждый клон нахально помахал ей на прощание, после чего рассеялся в воздухе.

Мираджан потерла запястья, вспоминая следы, оставленные цепями от тугих пут, и бросила недовольный взгляд на их владельца.

"Как?" безразлично спросила она.

"Я замаскировался под камни в реке и ждал, чтобы заманить тебя сюда". быстро ответил он.

Блондин бесстрастно ответил на ее вопрос и пошел обратно к суше. Последовав за ним, Мираджан застонала, сжав виски на лбу, так как голова начала болеть еще сильнее.

"Значит, я снова попалась в твою ловушку?"

Опираясь на землю, Узумаки начал возвращаться к месту, где они разбили лагерь, а Штраусс с укором смотрел на его обманчиво "незащищенную" спину.

 

http://tl.rulate.ru/book/102697/3553655

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь