Готовый перевод Welcome to the rose mansion / Добро пожаловать в особняк роз: Глава 27. Как в страшном сне (3)

05. Как в страшном сне (3) – 27 глава

 

Тик-так, тик-так. Секундная стрелка двигалась. Взглянув на часы, Ришель поняла, что пора возвращаться к близнецам. Она посмотрела на Бекки, которая засовывала швабру в жестяное ведро. Девушка, похоже, больше не собиралась говорить.

«Кажется, что я вроде получила какую-то информацию, а вроде и нет».

Работники, которые долгое время работают в особняке, не являются обычными людьми. Вероятно, единственные настоящие люди среди персонала – это она сама и Бекки. Скорее всего, так было не с самого начала, а со временем произошли изменения.

Чем ближе к семье Отис, тем больше  «их» внимания привлечёшь к себе. Кто эти «они»? Являются ли Отисы преступниками, которые «их» привлекли или они «их» жертвы? Могла ли Ришель протянуть близнецам руку помощи?

И снова она оказалась на перепутье. В обычной ситуации она бы выбрала безопасный путь, но на этот раз не могла так просто уйти. В любом случае сейчас самое время вернуться к близнецам и выполнить свои обязательства. Поднявшись со своего места, Ришель скомкала испещрённый чернильными пятнами лист и выбросила его в мусорную корзину.

Мне кажется, я слишком долго мешала вам убирать. Поэтому я пойду.

Поправив подол своего платья, она посмотрела на Бекки и улыбнулась. Девушка возилась с метлой и откровенно избегала зрительного контакта. Ришель подождала немного, но никакого ответного прощания не последовало. После того, как она сдалась и повернулась…

Я доставила вам неприятности.

 Что?

Мне жаль. Мне очень жаль. Но с вами всё будет в порядке. Потому что вы с наставником Уолтером близки…

С наставником Уолтером?

Ришель широко раскрыла глаза при внезапном упоминании Роджерса. Бекки засуетилась, схватила уборочный инвентарь и в панике выбежала из комнаты. Даже не думая останавливать её, Ришель уставилась на дверь.

Если подумать, когда она впервые заговорила со мной, то спросила меня, не близка ли я с Роджерсом.

Любезный Роджерс. Он тот, кто дал ей смелость двигаться вперёд. Но Роджерс - работник, долгое время проработавший в особняке. Почему она забыла о нём?

Она чувствовал себя неуютно, как будто в горле застряла колючка. Оглядываясь назад, она поняла, что должна была спросить о Роджерсе. Тем не менее, Бекки сказала, что будет приходить сюда каждый день в два часа дня. Тогда она сможет задать забытый вопрос завтра.

 

* * *

 

Холодно и твёрдо.

Приподнявшись, Ришель вытянула руку и зашарила ею. Но вместо мягкого одеяла она почувствовала кончиками пальцев только прохладный мрамор.

Ришель широко раскрыла глаза.

Что…

Темно. Она ничего не видела.

Интуиция подсказывала, что что-то не так. Дыхание участилось, а сердце забилось чаще. Ришель прикрыла рот обеими руками и заморгала. Пытаясь сохранить спокойствие, она подождала, пока её зрение адаптируется к темноте. К счастью, луна сегодня была относительно яркой, и окружающая её обстановка начала видеться всё более отчётливо. Ришель глубоко вздохнула и огляделась вокруг. Она не могла поверить своим глазам. Она хорошо заперла дверь и заснула на кровати в своей комнате, но каким-то образом оказалась сидящей на лестничной площадке.

!

Она неосознанно хотела застонать, но закрыла рот. Нельзя издавать ни звука. Тем более в такой ситуации, как эта, когда не знаешь, что находится рядом.

«Спокойно, нужно постараться упокоиться».

Ришель завела руки за спину и попятилась, шаря вокруг. Понемногу, понемногу, пока, наконец, не упёрлась спиной в твёрдую стену. Когда она почувствовала опору, разум успокоился. Ришель сжалась. Это слуховая галлюцинация? Откуда-то доносились звуки, похожие на шаги.

Нет, это была не галлюцинация.

Тело Ришель напряглось, как у человека, окунувшегося в ледяную воду. Шаги как будто были лишь предупреждением, и, словно их ожидая, вокруг неё начал раздаваться шум.

Топ, топ, топ.

Клац, клац

Вшух Вшух

Хи-хи-хи-хи-хи!

Бесчисленные признаки присутствия кого-то. Высокий смех, который точно не принадлежал человеку. Странные звуки, как будто что-то ползёт, потираясь телом об пол, звуки шагов…

Внезапно в голове Ришель всплыли слова из правил Бертранда:  

[С полуночи до восхода солнца – это их время. Пожалуйста, помните, что вы несёте ответственность за всё, что произойдёт, если вы нарушите этот пункт.]

Опять «они».

Кто вообще эти «они»? Что случится, если она столкнётся с «ними»?

Она сложила дрожащие руки вместе, как будто молилась. Надо проснуться. Ей нельзя паниковать. Она не могла просто сидеть здесь. К счастью, сейчас шум раздавался только в коридоре, но скоро он мог добраться и до лестницы.

Ришель отчаянно замотала головой. В своде правил Бертранда было кое-что ещё:

[Если вы будете вынуждены покинуть комнату после полуночи, найдите огонь. И, если возможно, вернитесь с ним в свою комнату. Забудьте всё, что вы видели или слышали за это время.]

Верно. Об этом ясно говорилось в пункте 4. И не было ли чего-нибудь ещё, связанного с этим пунктом…

[9.  Не прикасайтесь к розам необдуманно. Кроме того, никогда не оставляйте розы в своей спальне. В особняке эти цветы растут повсюду, за исключением комнат, отведённых под спальни. Если вы всё же нашли розы в своей комнате, пожалуйста, выполните следующие действия:

Если среди них будет больше белых, всё в порядке. Заверните розы в белую ткань, чтобы никто их не заметил, тихонько вынесите их через парадную дверь и сожгите, стоя спиной к особняку. А после вернитесь в свою спальню так, чтобы вас никто не заметил. Ещё раз подчеркнём: во время этого действия вас никто не должен видеть.

Если среди роз будет больше красных, оставьте их на прикроватной тумбочке. Мы ничем не сможем вам помочь. Единственный совет, который мы вам можно дать, помните пункт 4. Если вам повезёт, вы, возможно, не потеряете себя.]

Роза...

В её комнате, случайно, не была спрятана роза? По спине поползли мурашки. Она всегда проверяла свою комнату перед тем, как лечь спать. Когда? Куда?

«Нет, выясню это позже».

Всё, что ей сейчас нужно сделать – это благополучно вернуться в свою комнату.

Она не совсем понимала, что имелось в виду под «если вам повезёт, вы, возможно, не потеряете себя» в девятом правиле. Однако было нетрудно догадаться, что произойдёт нечто ужасное, если она не вернётся в комнату. Возможно, она станет такой же, как другие работники особняка.

Ришель подняла голову и огляделась по сторонам. В её планы входило выяснить, где именно сейчас она находится. В свете луны она разглядела золотую голову льва в центре стены. Это, несомненно, был лев, расположенный у ступеней восточной лестницы, ведущей с первого этажа на второй.

Разве этот лев изначально смотрел вниз?

В этот момент ей показалось, что рубиновые глаза льва уставились на неё. Ришель быстро повернула голову. Нет. Должно быть, это иллюзия.

«Не нужно думать о том, что только напрасно усилит беспокойство».

Благодаря яркому свету полной луны вокруг всё было хорошо видно. Может быть, она сможет подняться на третий этаж. Возможно, лучше сначала найти источник света, как советуют правила Бертранда. Но где она могла его найти сейчас? В коридоре света нет, а в кармане пижамы не было спичек.

«Лучше сразу пройти в комнату, нежели бродить в поисках света».

Ришель приподнялась, содрогаясь всем телом. Прижавшись спиной к стене, она начала подниматься по лестнице. Чем ближе она подходила к коридору на втором этаже, тем громче становился шум. Странный смех смешивался с позвякиванием железа и бесчисленными звуками шагов и бега.

Тун, тун, тун, тун.

Прыг, прыг, прыг, прыг.

Хи-хи-хи-хи-хи-хи

Возникло непреодолимое желание воспользоваться моментом и посмотреть, что происходит в коридоре. Ришель энергично покачала головой. Не нужно думать о глупостях. Она что, умереть здесь хочет? К счастью, не было никаких признаков, что звуки приближаются к лестничной площадке. Ришель миновала вход в коридор на второй этаж и уверенно поднялась по лестнице на третий.

В этот момент.

Хмпф!

Поднялся сильный ветер, который прижал её к стене. Он был неестественный. Резкий порыв ветра, который можно почувствовать, когда сталкиваешься с кем-то, кто очень быстро бежит. Что-то неопознанное только что пробежало мимо неё с ненормальной скоростью. Её ноги подкосились. Ришель сползла на лестницу, как кукла с перерезанными верёвочками. В её голове возникли всевозможные вопросы.  Что это было? Увидели ли её? Вернётся ли оно?

В тот же момент она поняла. Внезапно из коридора перестали доноситься звуки.

http://tl.rulate.ru/book/102689/4464178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь