Готовый перевод Harry Potter: The Way of the Wizard / Гарри Поттер: Путь волшебника: Глава 9

"Виктор, я люблю тебя!"

"Виктор, я люблю тебя!"

"Когда мы в разлуке, мое сердце бьется только для тебя!"

"Заткнитесь!" - прорычал Рон, бросая на пол свое одеяло. Фред и Джордж, однако, не слушали его, продолжая напевать, танцуя по палатке.

Прошло несколько часов с тех пор, как закончился Кубок мира по квиддичу; Ирландия одержала победу над Болгарией, несмотря на то, что искатель последней поймал снитч. Фред и Джордж были очень довольны результатом, ведь они заключили пари с Бэгменом именно на такой исход.

Ирландцы тоже были довольны, проведя много часов, танцуя на улице в поле. Они все еще продолжали танцевать, каким-то образом умудряясь становиться еще громче.

"Как думаешь, ирландцы привезли с собой свои пабы?" - спросил Фред, только что закончив последний куплет своей песни.

"Думаю, да, дорогой мой брат", - ответил Джордж.

"Может, они идут за теми велами?" - предположил Гарри.

"Да, думаю, так и есть. Я бы так и сделал, если бы знал, что папа не расскажет маме", - сказал Фред, безучастно глядя вперед.

Глаза Гермионы сузились, и она запыхалась, вскинув руки вверх. Она захлопнула книгу и повернулась к Гарри, Рону и близнецам Уизли.

"Вы что, не видели, как они покрылись перьями? Кроме того, вы никогда не подходили к ним даже на сто метров! Что, если они ужасны?"

"Это ведь неважно, правда? Если ты так выглядишь, то волен быть таким ужасным, каким захочешь", - мечтательно произнес Рон.

Не успела Гермиона ответить, как снаружи раздался вопль. Глаза мистера Уизли слегка сузились, и он вышел из палатки, чтобы проверить. Мгновение спустя он вбежал обратно в палатку, его глаза внезапно расширились.

"Вставайте, вставайте! Нам нужно уходить!" - срочно закричал он, быстро схватив куртку и вытащив палочку. Билл, только что выглянувший из палатки, тут же побежал обратно и принялся швырять мантии во всех подряд с криком: "Должно быть, началась драка, и мы перелетели через борт!"

Эффект был мгновенным. Оставшиеся Уизли, Гермиона и Гарри бросились надевать мантии и вслед за Артуром вышли из палатки. Их мгновенно окружила паникующая толпа, спешащая убраться подальше от сцены, которая казалась вырвавшейся из ночного кошмара.

Группа волшебников в черных мантиях маршировала по полю, поджигая все на своем пути. Несколько человек преследовали мужчин и женщин, пытавшихся спастись бегством, но в основном последних. Гарри, который знал достаточно, чтобы понять, что они пытаются сделать, начал трястись от гнева, как и Уизли с Гермионой.

Над головой образовалась очень слабая гроза, начал накрапывать мелкий дождь. Он был совсем не большим и даже не очень вредным, но толпы ведьм и волшебников еще больше запаниковали. Уизли, Гарри и Гермиона сами начали паниковать, пока их медленно разделяла толпа. Больше всех паниковал Гарри: он чувствовал, что каким-то образом вызывает эту миниатюрную бурю, но не мог ни в малейшей степени её контролировать. Это должен был быть он, он чувствовал, как его магия гневно бьётся в жилах.

"В лес!" - крикнул мистер Уизли Гарри, Рону и младшей четвёрке Уизли, - "Идите в лес и спрячьтесь, мы найдём вас, когда всё закончится, нам нужно помочь Министерству!". Затем он побежал за Биллом, Чарли и Перси, которые уже бежали на помощь сотрудникам министерства, пытаясь прекратить суматоху.

"Давайте, идем!" - крикнула Гермиона, ее голос охрип. Она схватила за руки Рона и Гарри, пытаясь вытащить их из толпы. Однако у кричащих ведьм и волшебников, похоже, был другой план: они продолжали паниковать и бежать как можно дальше от источника опасности. Гарри оттолкнулся от своих друзей, внезапно оказавшись один в толпе чужих волшебников.

Я могу умереть, а меня волнует, чужие они или нет.

Гарри тихонько рассмеялся про себя, но потом вспомнил о серьезности ситуации и начал пытаться отделиться от толпы. Спустя несколько долгих и мучительных минут ему это удалось. Больше не замедляя движения, Гарри бросился в сторону леса и начал поиски Рона и Гермионы. Из-за темноты он терял зрение, поэтому сунул руку в карман в поисках своей палочки.

Ее там нет.

Гарри выругался под нос. Теперь он был совершенно один и без палочки в лесу, а в нескольких сотнях метров от него происходила потенциальная резня. Он слышал о том, что могущественные ведьмы и волшебники способны творить магию без палочек. Он не был уверен, что подходит под это описание, но в прошлом ему доводилось творить невероятно впечатляющие волшебства. Патронус, которого он вызвал на берегу озера, должен был быть примером этого.

Погодите-ка. Я буквально все последние несколько недель пытался работать над беспалочковой магией.

Гарри вытянул руку, изо всех сил стараясь не выругаться на свою забывчивость, и пробормотал: "Люмос".

Ничего не произошло.

Он попробовал снова, и снова, и снова. Но результат был тот же. Теперь он был крайне раздражен. Его друзья могли потеряться, пострадать, а может, и того хуже. Эти мысли не слишком помогали ему успокоиться. Он сосредоточился на том, чтобы придумать какое-нибудь средство для обзора, любой возможный способ увидеть, куда он идёт. В то же время Гарри был настолько опьянён гневом, что не мог не представить себе гигантский разряд электричества, уничтожающий всё на своём пути.

Открыв рот, он закричал: "ЛУМ -".

И тут же затих, потрясённо глядя на свои руки. Несколько миниатюрных болтов электричества искрились на обеих руках, перескакивая с одного пальца на другой. Когда он опустил руки в стороны, несколько искр посыпались на землю, оставляя следы на лесной подстилке. Он снова поднял руки, внезапно заметив кое-что.

Он мог видеть. Искры молний испускали красивое голубое свечение, вновь наделяя его даром зрения. Искры не казались особенно мощными, но были невероятно яркими. Гарри не знал, как это сделать, но он создал источник света.

Гарри продолжал бежать по лесу, вытянув руки, словно импровизированный магический фонарик. Утешало осознание того, что он не беззащитен. Он все еще мог... разговаривать со змеями, слегка менять внешность и даже использовать беспалочковую магию... которую он не только не умел использовать, но и не мог контролировать в данный момент. Он уже не чувствовал себя так спокойно, как несколько минут назад.

Он внезапно остановился, услышав слева от себя пронзительный крик. Он тут же повернулся и побежал в том направлении, откуда доносился панический голос. В конце концов он добрался до небольшой поляны в лесу, где быстро остановился и натянул капюшон.

На поляне находилось еще девять магов, шесть из которых были мужчинами, одетыми в такие же черные мантии, как и те, что были в лагере. Последние трое были женщинами в атласных мантиях. На вид им было около двадцати лет.

Лица всех девяти были скрыты капюшонами. Одна из девушек лежала позади остальных, явно без сознания. Двое из шести мужчин также лежали на полу, не в силах пошевелиться. Остальные сошлись в яростной дуэли. Это было очень впечатляющее зрелище: юные ведьмы держались на равных с четырьмя взрослыми волшебниками, хотя было очевидно, что ни один из мужчин не был настолько талантлив. Еще один из мужчин упал на землю.

Эти ведьмы могли бы стереть меня с лица земли за долю секунды.

Две оставшиеся женщины увернулись от нескольких проклятий, посланных в их адрес, после чего одна из них повернулась в сторону и направила оглушающий удар в одного из трех оставшихся мужчин. Она попала точно в цель, и мужчина упал на землю, не двигаясь.

"Экспеллиармус!" - проревел один из двух оставшихся мужчин, не медля ни секунды после того, как упал другой.

К сожалению, поворот в сторону не помешал ведьме попасть под действие обезоруживающих чар. Ее палочка взлетела в воздух и приземлилась прямо позади двух волшебников.

"Одурманивание!" - крикнули оба оставшихся волшебника. Из палочки каждого вырвался красный луч света, ударивший обеих девушек прямо в грудь. Они стремительно упали на пол.

"Так, так, так", - сказал второй мужчина, и оба они подошли ближе к девушке, начав снимать с себя мантии, - "Сейчас мы немного повеселимся, не так ли?"

Небо над поляной медленно заполнялось тучами, слабо, но яростно гремел гром. Три или четыре маленькие молнии ударили в поляну. На оставшихся магов начал падать мелкий моросящий дождь.

Прежде чем он смог остановить себя, он вбежал на поляну, отделяя ведьм от двух оставшихся мужчин.

"Оставьте их в покое!" - прошептал он, не особенно желая говорить достаточно громко, чтобы они поняли, кто он такой. Если они хоть как-то связаны с Волдемортом (а Гарри начал подозревать, что так оно и есть), то выяснять, кто он такой, было бы не самым лучшим вариантом действий.

Мужчины обратили на него внимание и начали безумно смеяться. Мужчина справа подался вперед и с интересом посмотрел на руки Гарри.

"Неплохой трюк, парень, но я не люблю салонных фокусов. Ты можешь либо убраться, либо мы заставим тебя смотреть, прежде чем убьем".

Гарри вспомнил, как вели себя женщины во время дуэли: как будто это нормальное явление, когда кто-то пытается взять их в оборот, как будто после долгих лет бегства их наконец поймали. Они не должны чувствовать себя так. Никто не должен.

Снова несколько миниатюрных молний ударили в разные части поляны. Одна даже угодила в одного из бессознательных мужчин. Гарри не сомневался, что тот мертв.

http://tl.rulate.ru/book/102666/3549184

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь