Готовый перевод Harry Potter: The Last Casualties / Гарри Поттер: Последняя жертва: Глава 40

Гермиона никогда не видела Джеймса и Лили в таком гневе. Она пробиралась сквозь толпу, но перед тем как уйти от Сириуса и остальных, успела заметить, как лицо Лили покраснело, а на лице Джеймса появилось то самое выражение, которое бывало у него, когда он был готов разорвать кого-то на части. Такое же выражение она видела, когда он набрасывался на Риту Скитер. Не обращая внимания на реакцию старших Поттеров, Гермиона сосредоточилась на том, чтобы добраться до Гарри. Пробираясь через трибуны, она наконец увидела его, когда он вышел из палатки целителей. У нее сжалось сердце, когда она заметила, как он покрутил плечом, проверяя, как зажила рана. Когда он не поморщился, она поняла, что с ним все в порядке. Все это мелькало у нее в голове, пока она бросалась к своему лучшему другу. К счастью, он заметил ее и протянул руки. Обхватив его ногами за талию, она крепко прижалась к нему.

– Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя... – шептала она ему на ухо.

– Я в порядке, – успокоил он ее. – Просто царапина.

Прошла, казалось, целая вечность, хотя на самом деле всего минута, прежде чем Гермиона опустила ноги на землю. Переместившись в его объятия, она увидела, что остальные члены семьи уже догоняют их. Гарри улыбнулся своим родным, когда они подошли. Но улыбка исчезла, как только Лили проворчала:

– Гарри, что это было?

Гермиона нахмурилась:

– Разве ты не говорил с родителями об изменении плана? – спросила она своего парня.

– Говорил, – нахмурился Гарри. – Мама решила, что я... "заячьи мозги", как она выразилась. Она сказала, что "мы" будем придерживаться плана с трансфигурацией.

– Мы? – удивленно переспросил Ремус.

– Да, "мы", – фыркнул Гарри.

Гермиона перевела взгляд на Лили, ожидая ее ответа. И она его получила.

– Я сказала тебе, что ты должен использовать план с трансфигурацией. У меня была веская причина, а вы меня ослушались, молодой человек.

Глаза Гермионы расширились. Это было нехорошо. Она почувствовала себя зрителем на теннисном матче: туда-сюда, туда-сюда. Подача, залп, ответный удар. Гарри сузил глаза, и стало ясно, что он унаследовал не только зеленые глаза матери, но и ее характер.

– Не послушался? – спокойно, но с явным недовольством спросил он.

– Да, – твердо ответила Лили, не отступая ни на шаг.

Джеймс, как ни странно, молчал, но его позиция рядом с женой говорила сама за себя. Гарри смотрел на землю, опираясь на рыхлый камень. Было видно, что он с трудом сдерживает себя. Гермиона обняла его за плечи и прошептала:

– Все в порядке, Гарри. Они просто не понимают. Они любят тебя. Они просто испугались...

Но ее прервала Лили:

– Чего мы не понимаем, юная леди? – резко спросила она.

– Не смей так с ней разговаривать, – прошипел Гарри.

Из уголка глаза Гермиона заметила, как напрягся Сириус.

– Эй, Лили, успокойся, – начал он.

– Заткнись, Падфут, – рявкнула она, даже не глядя на него.

Ремус вмешался, буквально встав между Лили, Джеймсом и остальными.

– Мы все на взводе. Это было тяжело для всех нас, – сказал он, поднимая руки в успокаивающем жесте.

Он поймал взгляд Гарри, пытаясь передать свою мысль без лишних слов. Гермиона прижалась к своему парню, когда он кивнул. Она устала от всего этого: от задания, от дракона, от напряжения. Сделав глубокий вдох, она собралась с силами.

– Лили, – начал Ремус, но рыжая ведьма не сводила глаз с сына.

– Все кончено. Если ты сейчас будешь кричать, это ничего не изменит, – мягко сказал он.

Лили кивнула, и ее лицо смягчилось. Но Гарри, похоже, достиг предела.

– Какого черта ты себе позволяешь? – зарычал он.

Джеймс и Лили переглянулись, потрясенные его тоном.

– О-о, нехорошо... – тихо заметила Гермиона.

Она видела Гарри таким злым всего несколько раз. Первый раз – после инцидента с троллем на первом курсе, когда он молча ударил Драко Малфоя. Не желая повторения той ситуации, Гермиона попыталась оттащить Гарри от родителей. Но он был сильнее, и ей это не удалось.

– Я сражался с Волдемортом, убивал существ, по сравнению с которыми этот дракон – щенок, – он указал на арену, где дрессировщики наконец усмирили разъяренного Хорнтейла. – А теперь вы появляетесь и начинаете командовать? Не поймите меня неправильно, то, что вы есть в моей жизни, – это лучшее, что со мной случилось. Но не забывайте, я уже много лет живу сам по себе.

Он указал пальцем на мать:

– Не было никаких веских причин для плана с трансфигурацией, кроме "потому что ты так сказала". И мне очень жаль, но это недостаточно веская причина.

Гермиона увидела, как Гарри бросил взгляд на свою теперь уже пристыженную мать:

– Так что отвали, ладно? Я без проблем последую за тобой, если это будет иметь смысл. Но до сих пор все имело смысл. Кроме этого.

Он наклонился к ней и прошептал:

– Наша "заячья идея" сработала.

Повернувшись, Гарри схватил Гермиону за руку и потащил к замку. Торопясь за своим раздраженным парнем, она услышала, как Сириус сказал Джеймсу и Лили:

– Ну, вы совсем запутались. Отличная работа.

Гермиона не могла не согласиться.

http://tl.rulate.ru/book/102664/3551772

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь