Готовый перевод Harry Potter: The Last Casualties / Гарри Поттер: Последняя жертва: Глава 27

Гермиона сидела одна в гостиной, когда в комнату ворвался Гарри. Он пробежал мимо своей матери в коридоре, когда она направлялась в ванную. Её серьёзное выражение лица и слова:

– Ты ей нужен. Иди в семейную гостиную, – только усилили его тревогу.

Не страх за себя или свои интересы. Нет, он боялся за Гермиону и за то, что она пережила с родителями. Утром, после того как они оделись, она рассказала ему обо всём. Она боялась, что родители неправильно поймут её решение принять предложение Сириуса и воспримут это как отказ от семьи. В свою очередь, они могли отвергнуть её. Гермиона решила полностью посвятить себя магическому миру, но всё ещё любила своих родителей. Она не хотела их терять.

Увидев её, у Гарри сжалось сердце. Она сидела на диване, опустив голову на руки.

– Гермиона? – тихо позвал он.

Она не ответила и не пошевелилась, только протянула к нему левую руку. Он поспешил к ней и обнял её. Она прижалась к нему, и её тихие всхлипывания стали громче.

– О нет, – простонал Гарри.

Казалось, худшее уже случилось. Её рыдания усилились, когда он крепче обнял её. Он был полон решимости быть рядом с ней. В последние дни она была его опорой, и теперь настала его очередь поддержать её.

С тихим хлопком появился Раури. Он молча поставил на стол поднос с кувшином ледяной воды и стаканами. Не глядя на Гарри, он положил коробку салфеток на подушку рядом с ними и так же тихо исчез. Гарри взял несколько салфеток и сунул их в руку Гермионе. Он знал, что она захочет их позже.

Тем временем в спальне Джеймс лежал на кровати, когда вошла Лили. Она пристроилась рядом с ним, и он, поняв её намёк, притянул её к себе. Старшие Поттеры неосознанно повторяли позу сына и его подруги, которые находились внизу, в гостиной.

– Сириус сказал, что встреча прошла не очень удачно, – начал Джеймс.

Лили долго молчала, прежде чем ответить:

– Нет, всё прошло не слишком хорошо. Гермиона была великолепна. Она старалась всё объяснить ясно, но в итоге... скажем так, вся её одежда и вещи теперь лежат в сундуке в её комнате.

– Они не могли... – Джеймс был потрясён. Как можно отказаться от собственного ребёнка? Хотя его тётя и дядя, родители Сириуса, были сумасшедшими, он всё равно был шокирован, когда его кузен и лучший друг появились на пороге их дома, прося убежища. Но чтобы родители Гермионы отвергли её... это было непостижимо.

– Итак, мы пришли, а её родители завтракали, но были рады увидеть Гермиону, верно? – спросил он, наблюдая за выражением лица жены.

Лили покачала головой.

– После приветствий и объятий мы сели за стол. Гермиона рассказала, что они с Гарри теперь встречаются. Алиса улыбалась, как будто всё знала заранее, а Стивен немного нахмурился.

Лили замолчала, играя с пуговицами на рубашке Джеймса.

– Ты когда-нибудь сталкивался с людьми, которые ослепляли тебя из-за титула, которому полторы тысячи лет, но который никто не знает и не признаёт?

Джеймс усмехнулся.

– О, да.

– Стивен и Алиса начали называть нас "милорд" и "миледи". Даже когда я попросила их называть меня просто Лили, они продолжали. Когда Гермиона объяснила, что Сириус – Блэкмур, их поклоны и подобострастие только усилились. Я видела, как наша девочка смущалась, но держалась мужественно.

Лили продолжила:

– Я попыталась объяснить, что в магическом обществе есть свои проблемы, особенно с чистокровными и магглорождёнными. Это вывело её родителей из себя. Стивен покраснел от гнева, а Алиса заявила, что Гермиона должна немедленно вернуться домой и поступить в обычную школу, как они и планировали до появления "этой проклятой совы".

Лили перекинула ногу через ногу мужа.

– Но Гермиона не сдалась. Она стояла на своём, давая отпор. Мы с Сириусом просто сидели и наблюдали. В конце концов, все успокоились. Грейнджеры извинились, Алиса налила ещё чаю, и "милорд" с "миледи" вернулись. Казалось, всё наладилось.

Лили вздохнула.

– Но я должна была догадаться, что это притворство. Когда Гермиона рассказала о своих чувствах к магическому миру, Алиса нахмурилась. А когда она объяснила, что такое магический протекторат, Стивен наморщил лоб.

Лили замолчала, прежде чем продолжить:

– Когда она рассказала о предложении Сириуса, я никогда не видела её такой испуганной. Её родители смотрели на это с каменными лицами. Стивен повернулся к Сириусу и прошипел: "Так вот в чем ваша игра. Вы хотите забрать нашу дочь. Вы импотент, поэтому хотите купить готовую дочь, или есть более отвратительная причина?"

Джеймс втянул воздух, не ожидая такой реакции.

– Сириус держал себя в руках, – продолжила Лили. – Гермиона была бледна как полотно и дрожала. Сириус объяснил, что она ему небезразлична, и что он обязан ей и Гарри за спасение от несправедливой казни.

Лили приподнялась на локтях, чтобы посмотреть на Джеймса.

– Но это не помогло. Они начали обвинять Гермиону в навязчивых идеях и промывании мозгов. Она была так ошеломлена, что просто сидела и смотрела на них.

Джеймс нахмурился. До сих пор Лили не упоминала ничего необычного в отношении Грейнджеров к ней самой.

Судя по комментариям Сириуса, а затем и Гермионы, Джеймс понял, что что-то произошло. Не в силах оставить это без внимания, он спросил Лили:

– Что они тебе сказали?

Наступила долгая пауза. Лили, видимо, обдумывала, как ответить. Наконец, она произнесла:

– Ничего особенного.

Джеймс разозлился. Было очевидно, что Лили что-то скрывает, и это её беспокоило. Он встал и, глядя прямо в глаза своей невесте, повторил:

– Что они сказали?

Лили закрыла глаза и вздохнула:

– Они спросили меня, не шлюха ли я, которая ищет богатства, и есть ли у меня деньги.

Джеймс ошеломлённо уставился в стену. Прошла целая минута, прежде чем он смог прийти в себя. У него даже не хватило сил выразить своё возмущение. Как человек с достойным воспитанием мог говорить такие вещи? Всё, что он знал о Гермионе – а она ему очень нравилась, – совершенно не соответствовало тому, что рассказала Лили. Как могли родственники этой замечательной, умной девушки вести себя так подло? Наконец, он начал приходить в себя, и в нём вспыхнул гнев.

– Они смеют говорить тебе такое... – начал он, но Лили прервала его.

– Это неважно. Важно то, что Гермиона раздавлена, унижена и в ужасе. Родители поставили перед ней ультиматум: отказаться от магии или отказаться от них.

Джеймс закатил глаза, его лицо исказилось от отвращения.

– Вот чертовы ублюдочные засранцы! – вырвалось у него.

Лили покачала головой, восхищаясь Гермионой:

– Эта девочка – настоящий гриффиндорец. – Она встала, немного шатаясь, но всё же поднялась и сказала своим родителям: – Мне жаль, что вы так считаете, но я ведьма. Я была ведьмой, когда родилась, и умру ведьмой. Надеюсь, вы передумаете, когда успокоитесь. Я свяжусь с вами около Рождества.

Затем она резко развернулась и вышла через заднюю дверь. Мы с Сириусом поспешили за ней. Когда мы вернулись сюда, она просто рассыпалась, бедняжка. Я вытолкал Сириуса в банк, а потом отвёл её в гостиную, где она разрыдалась. Сейчас с ней Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/102664/3550216

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь