Готовый перевод Dante's Immortality / Его Возвышение: Глава 76. Часть 2

— Я собираюсь пройтись по магазинам. Книжный магазин получает сегодня новую партию.

Чтение было недавно открытой радостью в его жизни. Его быстро поглотила литература, да и ему позволяло запасаться книгами финансирование от Мелисандры.

Мелисандра вытащила большой мешок из воздуха, и когда она это сделала, послышался звон монет.

— Я уверена, что еще несколько золотых монет ускорят твою прогулку.

Данте невольно сглотнул, глядя на болтающийся перед ним мешок с монетами, и его разум уже думал обо всех книгах, которые он сможет купить за эту большую сумму. Он прочистил горло.

— Еще несколько монет могут сделать мою прогулку ещё более быстрой.

Мелисандра ещё больше сузила глаза, и её рука мелькнула в карман. Оттуда она достала второй, такой же большой мешок с монетами. Она помахала им перед Данте, подняв бровь.

Данте глубоко вздохнул.

— Ладно. Ты победила, — сказал он. Юноша выхватил мешки из рук Мелисандры и положил их в карманы пальто. В результате этого там, где они были спрятаны, отчётливо виднелась большая выпуклость. — Где ты их вообще держала?

— Какой грубый вопрос! — воскликнула девушка. Тем не менее, Мелисандра выглядела довольной. — Кстати, кого ты собираешься пригласить?

Данте пожал плечами.

— А как насчет той милой девушки, которая работает в книжном магазине?

Данте застыл, не в силах понять, как Мелисандра могла знать о том, что он делал в книжном магазине. Ни она, ни Оливия, никогда с ним не ходили. С другой стороны, предложение Мелисандры, возможно, было хорошим. Девушка, о которой она говорила, обладала обширными знаниями и широким пониманием книг в магазине. Она могла ответить почти на все его вопросы. Ужин с ней был отличным шансом.

— Хорошо, я приглашу ее.

— Отлично, я вернусь сегодня вечером, чтобы убедиться, что вы готовы к своему свиданию!

Не сказав больше ни слова, Мелисандра вышла из гостиницы и исчезла на улице.

Данте вздохнул и последовал за ней. Приглашать кого-то на ужин казалось чрезмерно неудобным, но было трудно не быть немного счастливым, когда он слышал звук золотых монет, звенящих с каждым шагом.

Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до книжного магазина. Охранники даже не взглянули на него, когда он проходил мимо ворот в торговый район, и он шел по знакомой дорожке.

Он часто бывал в этом магазине. Главным образом потому, что девушка, которая там работала, или его новая "цель", позволила ему читать их перед покупкой. Это была привилегия, которой не было ни у одного другого клиента. Однако, этого следовало ожидать, так как он однозначно был их самым частым клиентом. Все деньги, которые ему удалось отделить от Мелисандры, парень почти сразу же тратил на лучшие книги, которые он мог найти.

Данте открыл дверь в большое здание, и его чувства наполнились знакомым ароматом пыли. Массивные книжные полки перед ним были красивым зрелищем, и он подсознательно улыбнулся, увидев их.

Выбор книг в магазине был огромный. Главным образом потому, что в Дезасе почти никто не хотел тратить такие огромные деньги на книги, поэтому они собирались со временем. Сегодня был славный день, хотя, один из городов, что военачальник Аурон недавно захватил, также имел большой книжный магазин, так что впервые с момента его прибытия в Дезас, в ассортименте должны появиться новые книги.

— Доброе утро!

Услышав знакомый голос, Данте изменил улыбку на ту, которой его научила Мелисандра.

— Доброе утро. — поздоровался юноша. Он подошел к столу, за которым сидела его цель. Она была маленькой, почти миниатюрной. Во всех смыслах. Её голову украшали темно-каштановые волосы, стянутые в тугой хвост, и очки для чтения, закрывающие ее лицо. Ее нельзя было назвать ни красивой, ни уродливой. От неё исходило приятное, уютное чувство. — Прибыла ли новая партия книг?

Девушка кивнула с легким волнением.

— Она оказалась даже больше, чем было указано в докладе, их просто сотни. Не хотите взглянуть?

После его кивка, она встала и подошла к двери в задней части магазина. Внутри большой комнаты была огромная куча книг, сложенных вместе. Их сортировали трое работников, которые складывали книги в разные стопки, исходя из жанра.

В отличие от девушки, которая вела его, работники магазина были старше неё. Это был семейный бизнес, поэтому он понял, что это были ее отец, бабушка и дедушка. Как и девушка, все они были относительно маленькими, худыми и походили на ученых. Было несколько удивительно видеть всех троих в магазине, ведь ее дедушку видели тут очень редко.

Войдя в комнату, дедушка девушки, Эл, повернулся к нему с улыбкой на лице. Казалось, все были в полном восторге от новых книг.

— Ах, я все думал, когда же ты заглянешь. Следуй за мной.

Эл был самым близким ему человеком в книжном магазине, хотя его там почти никогда не было. В первый раз, когда он пришёл в магазин, они вдвоем долго спорили, когда парень принял старика за случайного посетителя.

Не желая церемониться, Данте нетерпеливо подошел к грудам книг.

Эл указал на небольшую стопку чрезвычайно больших книг.

— Энциклопедии, которые мы нашли, находятся там. Мы еще не закончили сортировать книги, так что, скорее всего, их будет больше.

Эл делал упор на энциклопедии, поэтому здесь было приличное количество данных экземпляров. Он забрел в магазин по своей прихоти, но, увидев огромное количество информации, хранящейся в энциклопедиях, с трудом мог в это поверить и посещал магазин всякий раз, когда у него была свободная мелочь или время.

Данте прямо нырнул в стопку книг. Он уже приобрел все энциклопедии, имевшиеся в наличии в магазине. Он обладал более двадцатью различными томами, которые охватывали широкий спектр информации.

http://tl.rulate.ru/book/10265/416816

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю !
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь