Готовый перевод Harry Potter and Shafik / Гарри Поттер и Шафик: Глава 6 Церемония сортировки

Поезд прибудет в Хогвартс через 5 минут, пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде, мы отправим вас в школу за вами. "Голос эхом разнесся по поезду.

Гарри нервно подтянул живот и увидел, что лицо Рона тоже побледнело под веснушками. Они запихнули оставшиеся конфеты в карманы и поспешили вперед, в поток людей в проходе.

Поезд замедлил ход и наконец остановился. Пассажиры, толкаясь, бросились к двери и вышли на тёмную и маленькую платформу. Ночной холод заставлял их дрожать, но Гарри с первого взгляда увидел, что Гилберт такой же, как и обычный человек, откуда ему было знать, что Гилберта защищает дух (ванг) пустоты (ба) дао (жи) людей (ци), естественно, его не выветрит холод. Гарри услышал знакомый голос: "Первокурсники! Первокурсники сюда! Гарри, сюда, как дела?".

Хагрид улыбался, возвышаясь бородатым лицом над многотысячной толпой.

"Идемте со мной, здесь есть первокурсники? Берегите ноги, хорошо! Первокурсники, за мной!" Они шли за Хагридом, оскальзываясь и спотыкаясь, как будто шли по крутой и узкой тропе. Спускались вниз. По обе стороны тропы было темно, и Гарри подумал, что с обеих сторон должен быть густой лес. Никто не говорил. Только мальчик, потерявший жабу, изредка принюхивался.

"Сверните за этот угол, и вы впервые увидите Хогвартс", - отозвался Хагрид.

И тут раздалось громкое "О...!".

В конце узкой тропинки внезапно открылось черное озеро. На высоком склоне холма по другую сторону озера возвышался величественный замок со шпилями и окнами, сияющими под звездным небом.

"Гарри и Рон сели в лодку, за ними последовали Симус Финниган и Дин Томас. Невилл и Гермиона поднялись вслед за Гилбертом.

"Все на борт?" позвал Хагрид, который в одиночку вел лодку. "Ну... вперед!"

Дети, сидевшие рядом с ними, показывали на окружающие пейзажи, и большинство из них были крайне возбуждены.

Гермиона погрузила руку в холодную воду озера.

Шум плескавшейся воды заставил её почувствовать себя очень свежей.

Вдруг в пальцах появилось легкое покалывание, и, подняв руку, она испугалась. Шотландское озерное чудовище, магическое существо.

Подходя все ближе и ближе к замку, все затаили дыхание.Только шум воды оставался в воздухе.Пройдя через несколько мостов с густым плющом.Следуя по темному туннелю, который, казалось, вел под замок, она наконец достигла своего рода подземного пирса, а затем поднялась на пятачок из гравия и мелкой гальки.

Даос Лингсу наблюдает за Хогвартсом с точки зрения Гильберта Не знаю, может быть, это его иллюзия, но эта школа гораздо больше, чем он себе представлял. Темные городские стены бесконечны, и конца им не видно. Башни на самой высокой точке, кажется, вписаны в облака.

"Салазар Слизерин готов отдать свой замок под школу!"

Эй, смотри! Это твоя жаба? Студенты высаживаются, - сказал Хагрид, проверяя пустые корабли.

"Слава Богу!" восторженно воскликнул Невилл, протягивая руки.

Вслед за Хагридом они прошли через ворота, где стояла высокая темноволосая ведьма в изумрудно-зеленой мантии. Она выглядела серьезной, и первой мыслью Гарри было, что с этим человеком трудно иметь дело.

"Первокурсница, профессор МакГонагалл", - сказал Хагрид.

"Спасибо, Хагрид. Позвольте мне заехать за вами".

Неулыбчивая профессор МакГонагалл собирается начать читать лекции "Добро пожаловать в Хогвартс", - говорит профессор МакГонагалл. "Сейчас начнется банкет в честь открытия, но прежде чем вы займете свои места в зале, вы должны подтвердить, в какой колледж вы поступили. Классификация - это важная церемония, потому что колледж - это как ваш дом в Хогвартсе, пока вы учитесь в школе. Вы будете посещать занятия вместе с другими студентами колледжа, жить в общежитии колледжа и проводить время вместе в общей комнате колледжа после уроков.

"Четыре колледжа называются следующим образом: Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин. Каждый колледж имеет свою славную историю и воспитал выдающихся волшебников. Ты в Хогге Пока Уоттс учится в школе, твоя отличная успеваемость будет приносить твоему дому очки, а за любые нарушения ты будешь терять очки для своего дома. В конце года дом, набравший наибольшее количество очков, выиграет кубок дома, что является очень высокой наградой. Я надеюсь, что независимо от того, к какому дому вы будете приписаны, вы принесете дому честь.

"Через несколько минут состоится церемония сортировки перед учителями и учениками всей школы. Я предлагаю вам привести себя в порядок и быть более энергичными в ожидании".

"Как они собираются определить, в какой именно дом мы попадем?" - спросил Рон.

"Должен быть тест, я полагаю. Фред сказал, что это очень больно для нас, но я думаю, он пошутил".

"Нет, Фред тебе соврал, нам просто нужно надеть сортировочную шляпу".

"Я знал, что этому парню нельзя доверять". А теперь встаньте в одну шеренгу, - обратилась профессор МакГонагалл к первокурсникам, - и следуйте за мной". Они вышли из комнаты, прошли через фойе и через двойные двери попали в великолепный Большой зал. Профессор МакГонагалл провела первокурсников туда и поставила их в ряд лицом ко всем старшекурсникам, а за ними - к преподавателям. Свечи мерцали, и сотни лиц, смотревших на них, были похожи на бледные фонари. Призраки также тускло светились среди студентов. Гарри поднял голову, чтобы избежать их взглядов: бархатисто-чёрный потолок был усеян звёздами, и он услышал шёпот Гермионы: "Он заколдован, он похож на небо снаружи, я читала об этом в "Хогвартсе: История". Пас. Профессор МакГонагалл аккуратно поставила перед первокурсниками табуретку на четырёх ножках, а на табуретку положила остроконечную шляпу волшебника. Шляпа была залатанной, изношенной и очень грязной.

Гильберт поклялся, что если он сегодня не вымоет волосы как следует, то шляпа не закрутится, а широкая щель откроется как рот, и шляпа начнет петь: You may think I'm not pretty, But don't judge a book by its cover, If you can find a more beautiful hat than mine, I can eat myself.

Вы можете сделать свои шляпы-котелки черными и блестящими,

А шляпы - гладкими и хрустящими,

Я - Сортировочная шляпа в Хогвартсе, естественно, она намного выше ваших шляп.

Любая мысль, скрытая в вашем сознании,

не скроется от золотых глаз Сортировочной шляпы,

Примерьте ее, и я скажу вам, в какой колледж вы должны пойти.

Возможно, ты принадлежишь к Гриффиндору, давай же.

В глубине моего сердца зарыта храбрость, их мужество, смелость и рыцарство,

выделяют Гриффиндор. Ты можешь принадлежать к Хаффлпаффу, там люди честные и верные,

Хаффлпаффцы стоические и честные,

Не боятся тяжелой работы;

Если вы умны, то, возможно, в старом мудром Рейвенкло. Те, кто мудры и образованны,

всегда встретят там своих товарищей;

Может быть, ты окажешься в Слизерине, И найдешь здесь искренних друзей,

Но те, кто хитры и коварны, не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих целей.

Наденьте меня! Не бойтесь! Никогда не паникуйте!

В моей руке (хотя у меня даже нет руки) вы в полной безопасности.

Потому что я - мыслящая волшебная шляпа! После того как шляпа запела, зрители громко зааплодировали. Шляпа поклонилась каждому из четырех столов, а затем осталась неподвижной. "Тот, кого я сейчас назову, надевает шляпу и садится на табурет, чтобы пройти сортировку", - сказала она. "Ханна Эббот!"Из очереди, пошатываясь, вышла розовощекая девочка с двумя светлыми косичками и надела шляпу, которая только прикрывала глаза. Она села. Пауза на мгновение...

"Хаффлпафф!" крикнула Шляпа.

Стол справа аплодирует Ханне и приветствует ее за своим столом. Гарри видит призрака толстого монаха и радостно машет ей рукой.

"Сьюзен Бернс!"

"Хаффлпаффцы!" - снова крикнула шляпа. Сьюзан быстро подбежала к Ханне и села.

"Терри Бут!"

"Рэйвенкло!"

На этот раз второй стол слева захлопал в ладоши. Когда Терри присоединился к ним, несколько рейвенкловцев встали, чтобы пожать ему руку.

Мэнди Блохер также была определена в Рейвенкло, а Лаванда Браун стала первой новой ученицей в Гриффиндоре. Самый дальний слева стол тут же разразился радостными криками, и Гарри увидел Рона, а пара братьев-близнецов зашипела.

Может быть, Гарри слышал много разговоров о Слизерине и у него сложилось определенное впечатление, но ему всегда казались эти люди неприятными, поэтому он тайком спросил Гилберт: "В какую академию ты хочешь пойти?"

"Всё хорошо, но я должен поступить в Слизерин по семейной традиции. Не волнуйся, Гарри, ты просто должен помнить, что не все Слизеринцы - плохие люди, и ты, мой хороший друг, тоже там". "Джастин Финлейли!"

"Хаффлпаффцы!"

Например, Шеймус Финниган, светло-русый мальчик рядом с Гарри, просидел на табурете почти целую минуту, прежде чем шляпа объявила, что его определили в Гриффиндор.

"Гермиона Грейнджер!"

Гермиона почти бегом бросилась к табурету и поспешно надела шляпу на голову.

"Гриффиндор!" - крикнула Шляпа. Рон фыркнул, наверное, потому что Гермиона сказала, что у него пепел на носу. Затем Малфой и Крэбб, Гойл отправились в Слизерин, Блейз и Пэнси тоже в Слизерин. Гарри Поттер, Рон Уизли отправились в Гриффиндор. Гилберт был последним. Когда Сортировочная шляпа оказалась на его голове, он слышал это? Окклюменция? О, конечно, затвердевший захват сознания? "

Ну, ты победил, малыш. Ты что, монстр? Он знает Окклюменцию в таком возрасте, и так глубоко ее изучил. Согласно идее Гилберта, Сортировочная шляпа громче всех крикнула: "Слизерин!". "

Гилберт опустил шляпу и подошел к длинному столу Слизерина. Драко радостно пожал ему руку, а профессор МакГонагалл забрала шляпу и ушла. Альбус Дамблдор встал. Он посмотрел на студентов с улыбкой на лице и протянул к ним руки. Казалось, ничто так не радовало его, как то, что студенты собрались вместе.

"Добро пожаловать!" - сказал он. "Добро пожаловать в Хогвартс на начало нового учебного года! Прежде чем начнется банкет, я хотел бы сказать несколько слов. А именно: Идиот! Плачь! Лом! К черту!

"Спасибо вам всем!"

"Что он имел в виду?" озадаченно спросила Пэнси. "Эй, малыш, пришло время тебе показать свои способности". Гилберт достал свою палочку и с ее помощью наколдовал в воздухе четыре слова на латыни. Затем четыре слова были быстро расставлены и объединены: "Да благословит тебя Мерлин!"

В это время на столе перед ним внезапно появились различные деликатесы: ростбиф, ростбиф из курицы, свиные отбивные, бараньи отбивные, сосиски, стейки, вареный картофель, жареный картофель, чипсы, йоркширские пудинги, гороховые побеги, морковь, подливка, томатный соус и, по какой-то странной причине, мятные конфеты. "Почему здесь только британская еда и больше ничего?"

"В школе полно людей, которые живут в Англии. Разве тебе, старой фее, не нужно есть?"

Наевшись до отвала и исполнив ужасную школьную песню, они последовали за префектом Слизерина Маркусом Флинтом, который тоже был членом семьи 28 чистокровных, прямо в подвал, где спрятались в сырой каменной стене. Шимен. Пароль меняется каждые две недели. "Родословная!" Каменная дверь автоматически открылась, и студенты последовали за Маркусом в общежитие. Если мы сможем выиграть Кубок Академии в этом году, то выиграем чемпионат семь раз подряд. Потом будет конкурс на главного студента класса, который проведет декан, и будет выбран выдающийся первокурсник".

http://tl.rulate.ru/book/102593/3546026

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь