Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 68

Натлин Смиттс, бывшая имперская абордажная команда, а ныне верная душа "Лайтбрингера", ждала у входа в логово работорговцев. Двери из дюрастила, словно зубы чудовища, пытались удержать их, но недолго. Натлин, с холодной решимостью, установила на металл кумулятивный заряд.

— Прорваться! — прогремел по каналу связи голос Корсека Бетсби, бывшего имперского солдата, как и она.

Дверь взлетела на воздух, и группа солдат, подобно волне, хлынула внутрь, встречая дезориентированных преступников. Смертельный танец молний и взрывов завершился быстро: охранники, словно подкошенные, рухнули на пол.

— Ловушка! — пронзительно крикнул Мерсер Фенвик, первый помощник капитана, его голос, полный тревоги, эхом разнесся по пещере. — Убирайтесь отсюда! Живая бомба!

В его словах слышался приказ, но Натлин, заглянув в клетки, увидела десятки разумных существ, плененных работорговцами. В их глазах, смотрящих на непрошеных гостей, читалась надежда.

— Вы слышали? — рявкнул Бетсби в микрофон. — Всем выйти!

— И ты, Смиттс! — добавил он, но Натлин, словно не слыша его, бросилась к клетке, ее сердце билось в груди. Возможно, сейчас, в этой пучине зла, ей удастся исправить ошибки прошлого.

— Смиттс, что ты делаешь? — взревел Бетсби, его голос перекрыл лязг замка.

— Иду… — едва слышно прошептала Натлин, но ее слова утонули в огненном вихре, поглотившем ее и всех остальных.

На "Громовержце" царила гнетущая тишина. Потеря товарищей — неизбежная дань войне, но эта смерть казалась бессмысленной. Гарри Поттер, капитан и руководитель операции, сидел в своей каюте, погруженный в мрачные мысли.

— Босс, — произнес Мерсер, его голос был тих, словно шепот. — Мы выяснили, что произошло. В детонаторе был переключатель мертвеца. Когда Арден обезвредила Треска, рукоятка ослабла, и бомба взорвалась.

— Мы могли бы сначала уничтожить штаб, — пробормотал Гарри, не отрывая взгляда от пустоты.

— Босс, — сказал Мерсер, садясь в кресло. — Каждый из них знал, на что идет. Мы предупредили команду Корсека, дали им время уйти. Больше вы сделать ничего не могли.

— Не знали, где их база, — отрезал Гарри, его голос звучал хмуро. — Могли бы всех взорвать.

— Но мы бы попали в ловушку, — возразил Мерсер. — Треск наверняка следил за нами. Стоило нам появиться, он бы нажал на курок.

Гарри замолчал, размышляя, пытаясь найти ошибку в своих действиях. Но все сводилось к одному: Смиттс, игнорируя приказ об эвакуации, бросилась спасать пленников.

— Вижу, вы пришли к тому же выводу, — сказал Мерсер, его взгляд был серьезным. — Я виню того, кто заложил бомбу, но Смиттс… Она знала, что рискует, но не послушалась.

— В какой-то момент ты ошибешься, — сказал Мерсер, кладя руку на плечо Гарри. — И это будет стоить кому-то жизни. Будь готов к этому.

— Теперь нам нужно поговорить с Арден, — добавил Мерсер, ведя Гарри к двери. — Она тоже не в духе.

"Немного не в духе" — слишком мягкое слово для Арден. Они нашли ее в тренировочном зале, где она вымещала свой гнев на Тево, солдате Альянса, добровольно согласившимся стать ее "тренировочным мешком".

— Арден, хватит! — вмешался Гарри, когда она закончила очередной шквал ударов. — Он не виноват, он тоже потерял друга.

Арден, тяжело дыша, оглядела комнату, кивнула Тево в знак уважения и убрала посох.

— Но он не был причиной взрыва! — возразила она, падая на маты. — Нужно было подождать, пока все уйдут…

Гарри сел рядом с Арден, обнимая ее плечо.

— Что бы ты хотела сделать по-другому? — спросил он. — Учитывая то, что вы знали тогда, какое решение было бы правильным?

Арден молчала, глядя в пустоту, ее лицо было искажено гневом.

— Схватила бы детонатор, чтобы он не взорвался! — прорычала она, ее голос дрожал от ярости. — Но… я не могла знать. Я должна была знать лучше.

— Может быть, а может, и нет, — сказал Гарри. — Важно извлечь урок. В будущем сумасшедших с детонаторами не просто вырубают, а закрепляют детонатор, а потом шлепают.

Улыбка появилась на лице Арден. Она снова оглядела комнату, ее взгляд упал на брошенный посох.

— Кстати, о шлепках… — начал датомириец, но Гарри лишь печально покачал головой.

— Простите, в другой раз, — извинился Гарри, в душе радуясь, что у него нашёлся предлог избежать схватки с раздражённым Арденом. Тот, как Гарри знал по собственному опыту, мог наградить противника весьма чувствительными палочными ударами.

— Мне нужно осмотреть раба, которого мы купили у Треска, — добавил Гарри, — а после мы сдадим его за вознаграждение.

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь