Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 41

Капитан Вули, в своем командирском кресле, подобно хищнику, вглядывалась в тактическую карту, выискивая приближающиеся объекты – Империум, Хаттов, Альянс. Ее флотилия покинула систему Келдуина значительно раньше, чем небольшая группа похищенных Поттером кораблей. — Несколько минут, но в бою секунда может стать вечностью, — думала она. О судьбе людей на тех кораблях она не тревожилась — в Келдуине уже не осталось угрозы, — но ей не терпелось узнать о том, кто возглавил этот дерзкий рейд.

— Приближаемся к контактам, — доложил офицер по сенсорам. — Имперские сигнатуры, но коды транспондеров совпадают с кодами кораблей, захваченных во время битвы у Келдуина.

Мон Кала, наклонившись к визуальным сканерам, разглядывала разношерстную флотилию. Самым внушительным кораблем, вероятно, был 700-метровый имперский транспорт, — его грузовые трюмы таили в себе немалый потенциал. — Два корвета и фрегат также внушали уважение. А вот шаттл, — она не считала его трофеем, — скорее всего, именно на нем прибыла группа спецназа.

— Входящая визуальная связь, — сообщил офицер связи.

Капитан с готовностью приняла вызов. На экране появился удивительно молодой человек, все еще одетый в белую форму полковника ИСБ. — Для него он был слишком молод, чтобы носить это звание. — У него были черные волосы, зеленые глаза и почти незаметный шрам, рассекающий лоб.

— Здравствуйте, капитан, — приветствовал ее молодой человек, с улыбкой, которая, по мнению Вули, была совершенно неуместна на человеке в такой форме. — Приятно встретиться с вами в менее суматошных обстоятельствах.

— И вам того же, капитан Поттер, — дружелюбно ответила Мон Кала. — Полагаю, ваша операция прошла успешно?

— Очень хорошо, — ответил он, в его речи слышались нотки трудноуловимого акцента, — он звучал как человек, работающий с ядром, но что-то было не так. — А как дела у флота? Есть потери?

Вули печально кивнула. — Мы потеряли один из X-крылов из-за преследующего тартанского крейсера и два Y-крыла из-за удачных турболазерных попаданий с того эсминца. Могло быть гораздо хуже, если бы станция успела запустить свои истребители.

Несмотря на свое замечание об истребителях станции, Вули понимала, что даже три потерянных пилота еще какое-то время будут в сознании молодого человека. Она сама прошла через подобный момент, когда формировалась как военный командир. — Освоить его означало найти грань между заботой о людях под своим командованием и тем, чтобы поставить миссию на первое место. — Слишком много первого означало, что вы будете терзаться нерешительностью, что чаще всего заканчивалось потерей всего командования, в то время как слишком много второго неизменно стоило вам и без того скудных ресурсов и лояльности экипажа. Это был баланс между использованием X-крылов в качестве приманки и отправкой Y-крылов для третьего торпедного удара по пораженному эсминцу, прямо в пасть тартанских крейсеров. От того, как молодой командир справится с этой сложной задачей, в конечном счете зависело его будущее.

— Не волнуйся, — слегка укорила она юношу. — Это была победа! Мы вошли в бой с меньшими силами, и вы, не допустив подкрепления истребителей, позволили нам уйти практически невредимыми. Каждый из этих мужчин и женщин знал, во что ввязывается, и пошел добровольно. Конечно, вы не откажете им в праве сражаться за то, что они считают правильным?

Капитан Поттер прочистил горло. — Нет, конечно, нет, — наконец ответил он. — Спасибо, капитан Вули. Вы освобождаетесь от своих обязанностей, а я отведу эти корабли на базу. Поттер на выход.

— Босс, вы в порядке? — спросил Мерсер, после того как целую минуту наблюдал за Гарри, уставившимся в пустой экран.

Молодой человек встряхнулся, выходя из ступора. — Да, Мерсер, спасибо, — успокоил друга Гарри. — Просто капитан так сказала. Я не думал об этом раньше.

Не желая больше обсуждать этот вопрос, капитан направился к ангару и отсеку для транспортных средств. Там он действительно обнаружил приземистую серую форму имперского дропшипа, украденного Мерсером из ангара станции.

— Это старый республиканский низковысотный штурмовой транспорт/пехота, — сообщил пожилой мужчина своему капитану. — Не знаю, почему их сняли с производства, это были отличные корабли. Здешнему гарнизону, вероятно, удалось сохранить один для себя, потому что солдатам они очень нравились. Броня у них не очень, но зато они чертовски мощные.

Глядя на корабль, Гарри легко поверил в это. Множество турелей, расположенных вокруг пугающе хлипкого корпуса, открытые двери показывали, насколько тонка граница с вакуумом космоса, когда человек находится внутри корабля.

— Не волнуйтесь, босс, — полушутя-полусерьезно заверил его Мерсер, вероятно, заметив, как Гарри с сомнением оглядел корпус корабля. — У них есть атмосферная защита, так что они могут спуститься с орбиты. Правда, двигатели недостаточно мощные, чтобы подняться обратно, так что нам придется поднимать их в атмосфере. Они даже могут вместить несколько спидербайков.

— Однако нам придется переделать его, — прокомментировал молодой капитан. — Этот имперский серый цвет довольно… уныл, вам не кажется?

Эта мысль вызвала на лице Мерсера улыбку. — Намного раньше вас, босс, — ответил он и достал датапад с чертежами "Морнингстара" и их нового корвета, а также дропшипа, который они сейчас рассматривали. — Я подумал, что нужно сделать так, чтобы они не выглядели так, будто сошли с имперского конвейера, и уже работал над этим, пока мы ехали за покупками, — с энтузиазмом объявил Мерсер, протягивая блокнот Гарри, чтобы тот взглянул на него.

На первом изображении был показан "Морнингстар" или, по крайней мере, корабль, похожий на него; оригинальный цвет шляпы был заменен на черный, а некоторые линии на корабле были подчеркнуты золотом. Ничего вычурного, просто небольшой отблеск света на темном корпусе. На стабилизаторах с обеих сторон были изображены небольшие гербы, которые Гарри уже видел в проектах преобразованной им брони: семиугольник со стилизованным изгибом планеты, видимой с орбиты, и парящая над ним четырехконечная звезда.

— Почему все, что вы разрабатываете, черное? — спросил он у энтузиаста, который с энтузиазмом рассматривал цветовые схемы в его руках.

— Потому что он сочетается со всем, — пошутил дизайнер, а затем снова стал серьезным. — Психологическая война, как и эта форма кинжала, и шлемы штурмовиков.

— К тому же, для команды, пытающейся отследить вас с помощью визуальных сканеров, мало что может быть более раздражающим, чем корабль, сливающийся с бездной космоса, — проговорил Мерсер, указав на чертеж.

Гарри кивнул, разглядывая изображение. Черные, словно поглощающие свет, очертания корабля успокаивали его. Золотые линии, добавленные с изяществом, придавали ему особый шарм.

Перевернув страницу, он показал капитану следующий чертеж, где был изображен корвет.

— Почему здесь две конструкции? — спросил капитан, задумчиво перелистывая изображения. — Единственное различие, которое я вижу, — это отсутствие солнечных панелей на одной из них.

— Ах, да, — оживился Мерсер, словно разгадывая тайну. — Какой из них мы используем, будет зависеть от нескольких экспериментов, которые я хотел бы провести с вашими способностями. Во-первых, я полагаю, у вас есть способность создавать массу из ничего, верно?

— Ничего не скажу, — загадочно ответил Гарри, — это требует серьезного количества энергии, и, если направить ее в нужное русло, вы сильно устанете.

— А эти ваши руны тоже требуют энергии для работы? — с нетерпением спросил пожилой мужчина, пристально глядя на Гарри.

— Конечно, они черпают из окружающей среды… — Гарри на секунду замолчал, погружаясь в мысли. В его голове уже начал формироваться план, удивительно похожий на план Мерсера. — Они черпают магическую энергию из окружающей их среды. Я заметил, что в этой реальности она очень сильна. Ты хочешь, чтобы я создал заклинание умножения на основе руны, которое обеспечит нас топливом, сделав солнечные батареи ненужными?

— Таким образом, турели на верхней палубе получат большее поле зрения, — закончил Мерсер, словно прочитав мысли Гарри. — Ну что, думаете, у вас получится?

К этому моменту Гарри уже успел отвлечься, погружаясь в размышления о возможных путях решения этой проблемы.

— Эй, босс, — Мерсер хлопнул его по плечу, возвращая к реальности. — Думаешь, у тебя получится?

— О, простите, — извинился капитан, слегка смущаясь. — Я уже начал дрейфовать. Да, я могу это сделать. У моего школьного друга была такая же бутылка для питья; пока внутри оставалось хоть немного воды, она всегда наполнялась. О, и прежде чем ты уйдешь, не мог бы ты придвинуть тот ящик?

Уже направляясь к тяжелому ящику, мужчина снова обернулся.

— Зачем вам пустой грузовой ящик? — с удивлением спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543186

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь