Готовый перевод HP: A New World / Новый мир. Звёздные Войны и Гарри Поттер: Глава 29

За пределами кабины пилота проплывал мерцающий туннель гиперпространства. Гарри сидел в кресле пилота, а Мерсер - второго пилота, и ему показывали, как управлять кораблем.

"На самом деле это не так уж и сложно", - удивлялся он, глядя на полетный стик. "Он просто летит туда, куда я его направляю с помощью тяги, которую я задаю на рычаге".

"Да, но этим кораблем легко управлять", - вмешалась Лея, наблюдая за ними из прохода. "Уверена, когда мы доберемся до Явина, мы сможем найти для тебя что-нибудь посложнее".

Гарри фыркнул. "Думаю, я справлюсь", - ответил он. "Почувствую себя пилотом на легком полете, а потом, возможно, попробую себя в чем-то посложнее. Кроме того, я не думаю, что мне больше всего подходит космический бой; я не могу использовать свои способности за пологом".

"Звучит разумно", - согласилась Лея, а Мерсер поспешно ретировался, бросив Гарри лукавую ухмылку. "Не могли бы вы рассказать мне о себе немного больше? Откуда вы родом?"

"Конечно", - согласился Гарри, хотя и испытывал немалую долю трепета. "Хотя не могу обещать, что вы мне поверите".

И с тех пор до глубокой ночи Гарри рассказывал очарованной, хотя и немного сомневающейся Лее историю своей жизни.

ООООООООО

За транспаристиловым навесом моста величественные оранжевые вихри планеты Явин скрывали жестокую природу штормов, которыми они были на самом деле; но с роскошью расстояния ветры, способные смахнуть "Морнингстар" с неба, как будто это было какое-то надоедливое насекомое, были всего лишь кусочками какого-то сложного небесного произведения искусства. Естественно, Гарри не обратил на это особого внимания, поскольку в данный момент был прикован к управлению своим звездолетом.

"Полегче с ней, босс, - приказал Мерсер из кресла второго пилота. "Судороги заставят вас либо реагировать слишком медленно, либо сделать это неловко и дико дергать руль. Просто сделайте глубокий вдох и расслабьтесь".

Гарри выполнил указание, и на мгновение ему вспомнилось, как он летал раньше: сидя на старой школьной метле, чувствуя ветер в волосах и свист в ушах. Конечно, в вакууме космоса ветра не было, но воспоминание помогло ему ослабить хватку на рукоятке управления.

"Отлично, вот это материал", - торжествующе похвалил Мерсер. "Мы еще сделаем из тебя пилота".

Бросив наставнику злобный взгляд, молодой волшебник вновь крепко вцепился в управление и перевел "Морнингстар" в пикирование, которое он использовал при поимке "Ремемембрала" Невилла. Довольно быстро стало ясно, что, несмотря на малые размеры и отличную маневренность корабля, его инерционные гасители не были предназначены для таких нагрузок, и, хотя Гарри лишь слегка покачнулся на своем месте, стук и возмущенный крик из каюты возвестили о прерванном сне.

Через некоторое время после того, как Гарри вернул корабль на прежний курс, в кабину ворвался возмущенный Арден, а за ним - восторженный Люк Скайуокер.

"Ты пробуешь летать?" - взволнованно спросил он. "Можно мне попробовать?"

"Извините", - извинился капитан перед ними обоими. "Наверное, мы только что выяснили, почему даже в салоне есть ремни безопасности, а у нас их не хватит, чтобы все остались в безопасности, если мы совершим какой-нибудь сумасшедший маневр. Я привык летать на чем-то гораздо... меньшем и с меньшим ускорением".

"Ну, по крайней мере, мы знаем, что среди нашей маленькой команды есть талантливый пилот, босс", - язвительно заметил Мерсер, подмигнув все еще очень недовольной датомирийской ведьме, чей сон Гарри потревожил. Однако по выражению лица Люка было видно, что Гарри не может отказать ему даже в малейшей возможности полетать.

"Давай, Скайуокер, - решил он. "Ты можешь занять кресло второго пилота и немного полетать. Только без сумасшедших маневров, хорошо?"

Мальчик с Татуина с готовностью кивнул и быстро заменил Мерсера на его месте.

"Так ты когда-нибудь летал на звездолете?" Гарри спросил, хотя уже догадывался об ответе: если хотя бы половина из того, что он слышал о родной планете этого человека, была правдой, то единственной причиной остаться здесь было бы отсутствие доступа к выходу за пределы планеты. И действительно, мужчина покачал головой.

"На самом деле это не так уж сильно отличается от полета на спидере. У вас по-прежнему есть дроссель, а также управление положением", - объяснил он, повторив то, что Мерсер рассказал ему всего час назад. "Большая разница в том, сколько осей у вас в распоряжении. Ты уже понял?"

"Да", - ответил Люк, хотя его взгляд был прикован к полетному стику.

"В основном у вас есть рысканье, что является эквивалентом руля вашего спидера, а также тангаж, позволяющий поднимать или опускать нос, и крен. Последнее не требует пояснений", - продолжил Гарри. "Затем вы можете направиться в сторону, используя маневровые двигатели; они не такие мощные, как основной блок двигателей, но позволяют вам очень точно управлять, если, скажем, вы хотите приземлиться на небольшую посадочную платформу. Хочешь попробовать?"

Люк на мгновение посмотрел на своего "учителя" как на дурачка, прежде чем ответить. "Конечно".

"Я так и думал", - усмехнулся Гарри. "Просто продолжай двигаться в том же направлении и держись подальше от этого газового гиганта".

Фермер с готовностью взялся за управление, и вскоре "Морнингстар" уже кренился с левого борта на правый и обратно, стараясь не выходить за пределы возможностей инерционных демпферов.

"Знаешь, я пошутила, когда сказала, что нам следует посадить тебя на что-нибудь более сложное для пилотирования, - раздался от входа в кабину веселый голос Леи Органы, - но, увидев это, я, пожалуй, передумаю".

Гарри широко улыбнулся ей в ответ. "Простите, я тоже был серьезен в своих словах", - извиняюще ответил он. "Будь то охотник за головами с кодексом чести или союзник вашего Повстанческого Альянса, я всегда буду более ценен в качестве специализированного актива, где я могу применить свои таланты, а это не космический бой. Хотя я планирую когда-нибудь научить Арден, но на данный момент я единственный, кто умеет то, что умею я, и это не повышает мои шансы выжить в бою".

Принцесса улыбнулась ему с такой же силой. "Я с вами согласна", - сказала она совершенно искренне. "И все же я хотела бы посмотреть, что каждый из вас умеет делать за штурвалом X-крыла".

Поскольку стремление Люка к этому не вызывало сомнений, даже если он все еще был сосредоточен на корабле, которым управлял в данный момент, Гарри повернул свое кресло.

"Я бы хотел попробовать", - ответил молодой, возможно, несколько пораженный волшебник. "Было бы ужасно разочаровать вас в этом".

Прежде чем Лея успела ответить, на консоли замигал индикатор, указывающий на то, что кто-то пытается связаться с ними.

"Честное слово, это постоянно происходит", - пожаловалась девушка, хотя в ее словах не было ничего особенного. Ведь за козырьком кабины, который совсем недавно был наполнен оранжево-коричневым цветом Явина, теперь находилась гораздо меньшая зеленая луна.

Заметив странный взгляд Гарри, она спросила: "Что? У меня что-то не так с волосами? У меня что, военный паек вокруг рта?"

"Нет, нет", - поспешил успокоить он ее. "То, что ты сейчас сказала, лишь напомнило мне о ком-то дома".

Не желая вдаваться в подробности в присутствии Люка, Гарри вернул свое внимание к приборам в кабине; в частности, к консоли связи. Пытаясь вспомнить действия, которые Мерсер показывал ему ранее, он принял вызов.

"Неопознанный корабль, это станция Массасси. Вы входите в запретное пространство; пожалуйста, назовите свое имя и намерения", - раздался по связи жесткий голос человека, явно знатока протокола. Несмотря на неприветливое приветствие, оно, вероятно, имело смысл.

"Здравствуйте, станция Массасси, это "Морнингстар", - ответил капитан. "Если вы разрешите визуальную связь, думаю, вы будете рады увидеть, кого мы везем с собой".

"Я должен буду уточнить это у своего командира", - ответил жесткий голос. "Занимайте позицию и имейте в виду, что любое движение будет рассматриваться как враждебный акт, и реакция на него будет соответствующей".

"Мы будем занимать позицию, станция Массасси", - подтвердил Гарри; ему не хотелось испытывать свои новообретенные навыки пилотирования против повстанцев.

Прошло несколько минут, пока по связи снова не раздался голос. "Это коммандер Уиллард, назовите себя", - потребовал гораздо более грубый, но и гораздо менее упрямый человек.

"Как я уже сказал, это "Морнингстар". Я капитан Поттер, и со мной принцесса Лея Органа с Олдера...", - он прервал свой ответ, когда связь внезапно открылась на визуальном уровне.

"Здравствуйте, коммандер Уиллард, - поприветствовала принцесса седовласого мужчину, видневшегося на обзорном экране сбоку от кабины. "Рада видеть вас в добром здравии".

Даже во время разговора Гарри видел, как Лея принимает то, что он уже успел окрестить ее "публичной персоной"; она казалась более уравновешенной, менее склонной к случайным глупостям вроде этой.

"Вы в безопасности! Мы боялись, что вы потерялись, когда узнали о гибели Альдераана". Он выглядел несколько взволнованным. "У вас, конечно, есть разрешение на посадку".

http://tl.rulate.ru/book/102491/3543174

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь