Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 80: Экзамен (1)

 

Никто ничего не ответил на его заявление, и они несколько минут молча ждали экзаменаторов из министерства. Гарри медитировал, а у взрослых, вероятно, были свои механизмы преодоления раздражающего ожидания.

Без умения эффективно отвлекаться в жизни далеко не уедешь. Гарри мог бы расспросить Флитвика и Вектор о некоторых вопросах, что-то вроде ревизии. Но он чувствовал себя достаточно подготовленным.

Молчание затянулось, но ненадолго, когда в коридоре к ним стали приближаться две пары туфель.

Гарри определил, что одна пара на высоких каблуках, а другая - на плоской подошве. Значит, к ним приближалась по крайней мере одна женщина.

Он не стал открывать глаза в ожидании вероятного появления служащих министерства. Они не заслуживали уважения, которое можно было бы выразить этим жестом. Однако его взгляд дернулся, когда шаги остановились совсем рядом с ними, и раздражающий звук исключил одного из самых худших людей, которые могли быть замешаны в этом фиаско.

"Так", - начал пронзительный, девичий и высокий голос. "Я так рада, что вы получили наше уведомление о том, что тестирование начнется на 30 минут раньше, чем планировалось, здравствуйте, профессора. Я заместитель секретаря Амбридж", - начал он, уже порядком потрепав нервы Гарри.

Профессора Вектор и Флитвик прохладно поздоровались в ответ, после чего голос повернулся к Гарри и проворчал.

"Разве твоя мама не учила тебя приветствовать людей при первой встрече?" - шелковисто спросило оно, едва скрывая свое ликование.

Гарри открыл глаза и уставился на оскорбительный розовый сгусток, который каким-то образом набрался смелости ковылять в их сторону, вместо того чтобы проявить достоинство и сдохнуть в канализации.

"Ave, pusillus animo grapheocratus (Здравствуй, мелочный клерк)", - сказал Гарри, вставая и продолжая игнорировать женщину, которая, как он видел, растерянно смотрела на его слова, а потом мило улыбнулась.

Он услышал, как Флитвик рядом с ним мощно выдохнул, а Вектор хихикнула.

Старуха, стоявшая за спиной Амбридж, оставалась невозмутимой и, казалось, ничем не заинтересованной.

"Официальным языком экзамена будет английский, мистер Эванс, надеюсь, к началу экзамена вы восстановите способность говорить на нем", - сказала она, явно не понимая, что он сказал, но не желая этого признавать, и подошла к двери в экзаменационный зал.

Открыв ее, она увидела небольшую комнату с двумя столами: маленьким, посередине, за которым стоял один стул, и большим, за которым стояло три стула.

Профессора и старушка кивнули друг другу, когда Амбридж скрылась в комнате, и они были вынуждены последовать за ней.

"Марчбэнкс, я с нетерпением жду, что вы нам сегодня покажете", - быстро представилась она и без лишних предисловий села за большой стол, наклонив голову и закрыв глаза.

Гарри помнил, что она была экзаменатором по С.О.В, и по тому, как быстро она заснула, понял, что она - женщина своего собственного сердца.

"Объясните, почему министерство пытается вмешиваться в дела Хогвартса", - сказала Вектор, вставая из-за стола.

Амбридж, открывшая портфель, чтобы достать два больших конверта, чернильницу и перо, окинула ее победным взглядом.

"Продвижение ученика за пределы учебной программы даже до второго курса является крайне нерегулярным. Совет управляющих определил необходимость более тщательного контроля за процессом квалификации таких учеников, и министр Крауч согласился, предложив предоставить ему возможности и услуги управляющего экзаменационной комиссией волшебников", - сказала она, но нахмурилась, заметив, что управляющий, о котором идет речь, похоже, уснул в своем кресле.

Гарри не мог винить эту женщину. В конце концов, она, скорее всего, проверяла только тех, кто сдавал С.О.В. и выше. Второй курс был бы скучным по сравнению с этим.

"В любом случае, давайте начнем тестирование. На вашем столе лежат экзамены по арифмантии и чарам. Поскольку вы будете сдавать оба, у вас есть два часа, начиная с этого момента", - сказала Амбридж и указала Гарри сесть на деревянный стул в центре комнаты, куда она сложила содержимое своего портфеля.

"Вы все будете просто смотреть, как я сдаю экзамены, в течение двух часов?" - весело спросил Гарри, усаживаясь на стул, и только после этого поморщился.

Кресло было невероятно неудобным. Он поднял обе ноги, чтобы сесть на него в позе лотоса.

Лучше.

"Похоже на то", - ответил Флитвик, когда Амбридж ничего не сказала.

Гарри лишь закатил глаза и обратил внимание на две стопки пергамента на своем столе. Одна была по арифмантике, другая - по чарам.

Он взял перо, обмакнул его в чернила и начал писать.

Начал с теории по чарам, которая, несмотря на предполагаемый более высокий уровень сложности, в основном выглядела так же, как то, что они проходили на первом курсе. Хотя, если учесть, что он уже сам творил заклинания, его чувство масштаба, вероятно, немного сбилось.

Гарри закончил все за, как ему казалось, тридцать минут. В министерстве не было часов. Он встал, взял пергамент и отнес его к столу, за которым сидели трое взрослых.

"С чарами покончено", - объявил он, безразлично улыбнулся и вернулся на свое место, чтобы доделать вторую половину.

Марчбэнкс проснулась, и четверо взрослых принялись изучать его тест и обсуждать его.

К счастью, один из них не забыл поставить какое-то заглушающее заклинание, чтобы шум не мешал ему. Но по красному лицу дуэта Амбридж и Флитвика, а также по невозмутимым лицам Вектор и Марчбэнкс было видно, что между ними возникли разногласия.

Гарри вздохнул и за то же время закончил работу по арифмантии, которая оказалась значительно сложнее, чем чары, возможно, потому что он никогда раньше не сдавал экзамен по арифмантии и поэтому не знал, как правильно подготовиться.

Он также принёс экзамен на стол, который, похоже, пришёл к решению, пока он работал.

Амбридж выглядела недовольной, и это говорило о том, что ему нужно знать о результатах.

"С арифмантикой покончено", - объявил он, бросив пергамент на стол и улегшись на прохладный мраморный пол перед ним.

"Скажите, когда вам понадобится, чтобы я произнес несколько заклинаний", - сказал он, глядя на замысловатые гравюры с изображением одной из войн гоблинов, написанные золотом на потолке.

Ответа на свое заявление он не услышал и решил, что наступила та самая граница молчания.

Марчбэнкс, видимо, полностью проснувшаяся после зачета, не сразу велела ему встать, чтобы объявить результаты.

"Теоретический экзамен по чарам сдан на превосходно, а по арифмантике - на превосходно", - скучающим голосом произнесла женщина, когда Гарри встретился с ней взглядом, сложив руки под подбородком на столе.

Амбридж нахмурилась, но если вначале, когда она оглашала вердикт министра, она хмыкала и отмахивалась, то теперь полномочия Марчбэнкс как заведующей экзаменами для волшебников, похоже, не давали ей возможности много говорить.

"Превосходство в теоретической части предмета является основанием для продвижения по предмету, если оно сопровождается необходимым практическим мастерством. Поскольку арифмантия не имеет практического экзамена, я разрешаю перевестись на второй курс по арифмантии", - объявила она.

Гарри посмотрел на Вектор, которая улыбалась, как кошка, поймавшая канарейку.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3761562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь