Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 67: Каникулы (3)

 

Они устало сели и продолжили разговор на французском. Хотя они не хотели смешивать тоник для изучения языка с зельем старения на сегодня, они уже несколько недель злоупотребляли первым, и оба либо быстро восстановили, либо получили заново очень высокий уровень владения языком.

Пэнси, естественно, все еще не дотягивала до него, но справлялась, просто он никогда не просил ее писать, так как языковое зелье действовало на письмо только в том случае, если человек тренировался в этом, а они не тренировались.

Они просто каждый день общались с французскими детьми и взрослыми на пляже.

"Ваш французский очень хорош", - сказал официант, подойдя к столику и, видимо, докурив сигарету.

Его взгляд на секунду задержался на Пэнси, а затем он переключился на Гарри, полагая, что мужчина за столом возьмет на себя ответственность за заказ. Он не ошибся, но не по какой-либо женоненавистнической причине.

"Я начну с бокала красного вина, "Мерло", если оно у вас есть, или местного фирменного на ваше усмотрение, если нет. Для дамы я оставляю за собой право заказать "Кир Рояль" с дополнительным "Киром", - отчеканил он, окинув взглядом официанта, когда тот кивнул, означая, что оба они получат желаемые варианты.

Он задумался: "Ваш ресторан называется "Божественный ягненок"? Признаюсь, я обычно заказываю рыбу на берегу моря, так мне кажется более понятным кулинарный смысл. Впрочем, я открыт для предложений".

Официант наклонил голову и почесал щетину. "Ну, наш шеф-повар, как бы странно это ни звучало, родом из Бургундии, и медовый ягненок - его фирменное блюдо. Я бы определенно посоветовал вам это блюдо, ведь полезно время от времени менять свой вкус, не так ли?" - простецки сказал он.

Гарри поднял бровь, услышав эту информацию.

"Бургундия? Тогда я ему доверюсь. А пока принесите улиток и сырную тарелку, большой багет, если хотите. Зная регион, улитки будут утоплены в оливковом масле, и было бы расточительно выбрасывать их", - сказал он, получив еще один кивок.

Он повернулся к Пэнси, которая слегка позеленела от одной мысли об улитках. Гарри ухмыльнулся и спросил.

"А что бы ты хотела на основное блюдо?"

Пэнси огляделась по сторонам, увидела, что никто не говорит об этом, покрутила пальцами и, похоже, просто выбрала первое, что пришло ей в голову, не считая того, что Гарри сказал ей, что на сегодня деньги - не проблема.

"У вас есть лобстер?" - спросила она.

"Суп или жаркое?" - спросил официант, приподняв бровь и неуверенно взглянув на Гарри, который лишь ухмыльнулся и сказал про жаркое Пэнси, и та кивнула.

"Жаркое, я буду жаркое, с картофелем".

"Думаю, на сегодня это все", - добавил Гарри, и официант ушел, но быстро вернулся с их напитками и двумя рюмками с прозрачной жидкостью, после чего снова ушел.

Пэнси с любопытством взяла рюмку и поднесла ее к носу, чтобы понюхать.

"Я бы не советовал это пить", - сказал ей Гарри.

"Что это?"

"Наверное, это пастис", - сказал он, принюхиваясь к своей рюмке, и скривился, когда в ноздри ударил запах аниса. "Худшее, что выходило из Франции со времен ублюдка Вильгельма. Попробуй напиток, который я заказал", - предложил он, взяв в руки свой бокал с вином и взболтав в нем насыщенную красную жидкость.

Он наблюдал за тем, как Пэнси повторяет его действия, и не смог подавить усмешку.

"Что ж, Пэнси, я бы сказал, что мы должны выпить за успешный год в нашей школе", - девушка кивнула, и они стукнули бокалами друг о друга, после чего оба сделали по глотку. В то время как Гарри пустил красное вино по горлу и удовлетворенно откинулся в кресле, Пэнси выглядела так, словно проглотила лимон, она осторожно поставила свой бокал на место и отодвинула его в сторону.

Она заговорщически наклонилась к нему и, убедившись, что ее никто не слышит, прошептала.

"Кажется, напиток испортился", - сказала она, заставив Гарри рассмеяться.

Он предложил ей свой бокал красного вина и взял ее.

"Мы можем поменяться, мой в порядке", - сказал он, и они оба снова выпили, напиток явно был идеальным. Даже очень хорошим. Пэнси снова скривила лицо.

"Ну что ж, моя дорогая Пэнси, пусть это послужит тебе уроком: не все, что взрослые любят пить, вкусно", - сказал он, когда бокал с красным вином перекочевал на его сторону стола. Вскоре принесли сырную тарелку, а также улиток, и Гарри заказал графин воды для Пэнси, получив странный взгляд официанта.

"Все в порядке?" - спросил мужчина, взглянув на Пэнси, но не отрывая взгляда от Гарри, который мог только смеяться.

"Она впервые пробует алкоголь", - сказал он, намазывая шевру на ломтик багета. "Я бы не стал принимать это близко к сердцу".

Французский официант принюхался, критически оглядел Пэнси с ног до головы и обратился к ней.

"У меня есть кое-что, что может больше подойти для... э-э... английского вкуса, бесплатно, учитывая повод", - предложил мужчина.

Пэнси пожала плечами и кивнула, по-волчьи запихивая в горло сыр и хлеб. Очевидно, зелья старения вызывают аппетит.

Официант ушел, и Гарри наблюдал, как он зашел за барную стойку и достал из холодильника под стойкой одну коричневую и одну белую бутылки.

Гарри моргнул: а, это может сработать, хотя он был удивлен, что в таком месте есть бейлис.

Он предложил Пэнси улитку, которую выловил из раковины с помощью специальной вилки, и с садизмом наблюдал за тем, как зеленеет ее лицо от намека, после чего засунул ее в рот и прожевал пикантное лакомство под взглядом своей одноклассницы, выражавшим отвращение.

"Ты должна быть непредвзятой, знаешь ли, на вкус они совершенно хороши, даже лучше, чем хороши".

Пэнси с мужественным видом прикрыла от его взгляда сырную тарелку и продолжала упрямо придерживаться своего. Перед ней внезапно поставили пенистый белый напиток, на который она с подозрением посмотрела.

"Что это?" - спросила она официанта.

"Это молоко со сливочным ликером".

"Тебе стоит его попробовать", - добавил Гарри к ожидающему взгляду официанта.

Оба с интересом наблюдали, как блондинка с подозрением взяла бокал, понюхала его и сделала крошечный глоток, а затем кивнула и сделала еще глоток, прикончив все за пять секунд. Оба мужчины переглянулись, а затем посмотрели на блондинку, которая вернулась к своему сыру.

"Этого не может быть..." - пробормотал французский официант, отходя от стола.

"Это было хорошо, спасибо!", - крикнула Пэнси вслед морально травмированному мужчине.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3710933

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Я не англичанин или француз, поясните почему официант удивился?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь