Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 46: Разговоры за зельями

 

Вопросы не давали ему уснуть до рассвета, и только когда соседи по общежитию ушли, естественно, посмеявшись над ним за то, что он все еще спит, он смог наконец закрыть глаза.

Ему приснилась библиотека, и как раз в тот момент, когда он собирался открыть первую книгу, его разбудили.

"Дружище, ты не поверишь, что произошло!" - театрально прошептал Седрик, тряся Гарри за плечо и ослабляя кокон из желто-черных одеял, в который Гарри с огромным трудом удалось погрузиться.

Гарри протянул руку, чтобы оттолкнуть Седрика, и повернулся, чтобы посмотреть на него красными глазами с таким выражением лица, какое может быть только у студента университета, у которого в свое время было шесть дедлайнов, которые он последовательно пропускал.

Это не принесло ему облегчения: Седрик, казалось, был невосприимчив к угрозе физической расправы, которую Гарри пытался донести до него одним лишь взглядом.

Так Гарри узнал о том, что профессор Твикс была обнаружена в библиотеке за применением темной магии, якобы для того, чтобы проклясть любого студента, читающего на тему гриндилоу.

После того как ее обнаружил профессор Флитвик, она устроила битву через весь Хогвартс, и в конце концов Дамблдору пришлось вмешаться, чтобы остановить ее.

"Зачем ей понадобилось проклинать всех, кто интересуется Гриндилоу?" - пробормотал Гарри.

Седрик пожал плечами, и Гарри со стоном встал. Ему нужно было успеть на урок зелий.

 

***

 

"А зелье для оттачивания остроумия действительно сделает тебя умнее?" - спросила Пэнси, наклонив голову, глядя на список зелий, который Гарри составил, чтобы добавить к своему собственному.

"Нет, это просто проясняет голову на час или около того. По сути, оно делает тебя более сосредоточенным, позволяя не отвлекаться на посторонние мысли".

Гарри особенно заинтересовали три зелья. Острота ума. Оно не было особенно полезным на экзамене, как бы студенты ни старались, но повышало продуктивность. Это означало, что при аккуратном использовании зелья можно было сэкономить несколько часов в неделю на учебе и мозговом штурме.

Единственная проблема заключалась в том, что зелье нужно было варить, а это, вероятно, отнимало столько же времени, сколько и его использование, если человек не умел варить, как Гарри.

Однако Пэнси варила гораздо лучше, и с ее помощью он мог создать достаточно большую партию, чтобы хватило на несколько месяцев. В котелке было больше дюжины флаконов.

"Ну, мне интересно, как действует зелье для обострения остроумия, но в чем смысл этого языкового тоника?" - поинтересовалась Пэнси и хихикнула. "Ты планируешь выучить мермиш?" - спросила она.

Гарри закатил глаза.

"Мы с семьей собираемся этим летом во Францию, я знаю, что маглы не могут пить зелья, было бы неплохо, но, по крайней мере, я смогу подтянуть свой французский", - Гарри сказал это, заставив Пэнси сделать на него огромные глаза.

"Ты говоришь по-французски?", - спросила она.

"Моя грамматика оставляет желать лучшего, но я могу общаться достаточно хорошо. А вот немецкий и итальянский у меня неплохие", - сказал Гарри, заставив Пэнси поднять руки в знак протеста.

"Подожди, подожди, подожди", - быстро сказала она. "Почему ты говоришь на стольких языках?" - спросила она в конце концов растерянным тоном.

"Честно говоря, изучение языков - это основная часть школьной программы маглов. Просто маглы делают это сложным путем, без всяких зелий", - хмыкнул Гарри.

Хотя в этом утверждении была доля правды, на самом деле он знал языки не для этого.

"Конечно, волшебники, у которых есть доступ к подобным читам, даже не беспокоятся".

"Ого, похоже, мне не надо было просто ходить в деревенскую школу, чтобы научиться письму и математике", - сказала Пэнси, почесывая голову.

"Что ж, ты получила возможность практиковать зелья и узнавать о магии раньше, чем все маглорожденные, так что, думаю, все сходится. Жаль, что у меня не было больше возможностей изучать магию до приезда сюда".

"Не то, чтобы это имело значение, ты опережаешь всех в большинстве классов", - пожаловалась Пэнси. "И ты едешь во Францию, а я все лето буду сидеть дома с бабушкой и мамой".

"Я могу написать тете и дяде, возможно ты сможешь поехать с нами", - предложил Гарри, понимая, что написать - это скорее вопрос вежливости. Они никогда бы не отказали ему в этом после того, как долго пытались заставить его быть более общительным с детьми его возраста, "и, может быть, я смогу немного побыть у тебя дома, я никогда не был в волшебном доме".

Пэнси засияла.

"Это было бы так здорово! Я тоже напишу родителям", - сказала она и, оглядев комнату, в которой они варили зелья, вздохнула. "Ну, у нас все равно закончились ингредиенты, чтобы что-то приготовить, так что я могу пойти и сделать это сейчас, а потом начать готовиться к экзаменам. Хочешь пойти со мной?"

Гарри покачал головой: "Я пойду доработаю свое заклинание", - сказал он.

Пэнси, уже привыкшая к этому оправданию, просто кивнула.

"Я думала, оно уже готово", - прокомментировала она.

Гарри пожал плечами.

"Оно работает, это здорово, мы просто оформляем письменный раздел, чтобы отправить его для включения в международную базу данных по чарам".

"Завидую, могу поспорить, что как только ты уйдешь, тебе сразу же предложат ученичество по чарам, и разные мастера будут тебя преследовать".

"Мы сделаем это анонимно, в конце концов, мы всегда можем отменить решение, к тому же тебе не стоит беспокоиться об этом, Пэнси. Я почти уверен, что с тем, как ты изучаешь зелья, ты получишь мастера к тому времени, как мы выпустимся", - похвалил Гарри, заставив Пэнси покраснеть.

"Ну, в таком случае мы можем стать приятелями по мастерству", - пошутила она и встала, чтобы уйти: "А зелье старения?" - спросила она, собираясь уходить.

"Ты никогда не задумывалась, как ты будешь выглядеть, когда станешь взрослой?", - спросил Гарри. "Мы могли бы даже сделать фотографии", - предложил он и указал на свой ранец, лежавший на деревянном столе, наиболее удаленном от котлов. Там, как обычно, лежал его фотоаппарат.

"Отличная идея, будем надеяться, что у нас найдутся ингредиенты, чтобы попробовать все", - сказала Пэнси, прежде чем выскользнуть в дверь.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3643105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь