Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 26: Ежедневный пророк

 

"Косая аллея!", - крикнул Гарри, входя в автобус, который, как по волшебству, появился на улице с громким треском, который, казалось, никто не слышал.

"Конечно, босс!", - шутливо крикнул в ответ водитель, отъезжая в сторону, чем сбил с ног и Гарри, и кондуктора, который подошел к Гарри.

Мальчик рассмеялся, вложил в руку кондуктора несколько кнатов, которые он заработал, продавая маггловские ручки в Хогвартсе, и отправился укладываться на одну из незанятых кроватей, которые громыхали на втором этаже ярко-красного двухэтажного автобуса.

"Счастливого Рождества!" - сказал он, выходя из автобуса после ужасной поездки, от которой у него в горле образовалась сухость, а волосы были уложены в некое подобие помпона.

Войдя в Дырявый котёл, Гарри, уже более спокойный, подошёл и спросил у не очень занятого хозяина Тома - было всего девять утра - как открыть дверь на волшебную улицу, секретный метод, который он забыл.

Через минуту он снова, спустя четыре месяца, стоял на заполненной улице, наполненной таким количеством волшебства, что его можно было почти почувствовать.

Он подергал носом. Точнее, на улице было так много людей, что он чувствовал их запах.

Выбросив эту мысль из головы и позволив духу Рождества овладеть собой, он поскакал по улице, направляясь к почтовому отделению; в его руке была небольшая записка, написанная для него Пэнси, которая указывала ему путь.

"Хотя я определенно мог бы найти ее сам", - размышлял он, глядя на большое деревянное здание, сделанное в виде совы, из ушей и глаз которой постоянно вылетали птицы.

Странное, но невероятно крутое здание располагалось между магазином в форме подарочной коробки, торгующим заранее упакованными подарками-сюрпризами, и, похоже, зоомагазином с вывеской "Зачем брать птицу напрокат, если можно стать владельцем птицы". При ближайшем рассмотрении на столбе появилась аналогичная вывеска с надписью "Зачем владеть птицей, если можно взять ее напрокат".

Гарри не удивился бы, если бы оба магазина принадлежали одному и тому же человеку. Зоомагазин был построен в форме сидящей кошки, и Гарри не знал, насколько невероятно иметь двух соседей с абсолютно одинаковыми представлениями об архитектурном дизайне.

А может, один из них появился позже и просто скопировал другого. Однако эти размышления ни к чему не привели, поэтому Гарри шагнул в совятню и положил три своих подарка на прилавок перед сомнительным стариком, голова которого даже по форме напоминала совиную. Пушистые волосы, большие глаза.

"Три подарка готовы к полету, мистер!", - сказал Гарри, выдвигая подарки.

Подарок Седрика был наполнен ассортиментом сладостей, привезенных из азиатских стран, которые, как Гарри был уверен, были не менее странными, чем некоторые волшебные конфеты, которые он уже пробовал.

Подарок Пэнси представлял собой книгу по основам химии, а также кое-какие заготовки для проведения немагических экспериментов.

Тонкс получила фотографию, которую он сделал без ее ведома на вершине Совятни.

Получилось на удивление хорошо, хотя, возможно, это просто потому, что Тонкс была очень красивой девушкой. Он также посылал ей розовый парик, потому что считал, что это будет забавно.

Старик за прилавком взял посылки и положил их в стеклянную трубку рядом со своим столом, после чего они полетели вверх, туда, где, как предполагал Гарри, их подберет готовая к полету сова.

"Три кната, с вас", - сказал он с улыбкой, на что Гарри ответил своей.

"Не могу ли я вместо этого предложить вам коробку волшебного китайского печенья с предсказаниями? Это особый продукт магловского гадания, который предсказывает едокам их будущее", - сказал он, доставая пластиковый мешочек с печеньем с предсказаниями, испещренным китайскими буквами. Старик окинул Гарри забавным взглядом и взял мешочек.

"С вас два кната. Моему внуку это понравится", - сказал он, заставив Гарри отдать пару кит-катов, которые он приберегал для себя. После некоторого торга выяснилось, что два кит-ката равны двум, а не одному кнату. Старик в основном просто подшучивал над Гарри и с удовольствием наблюдал за тем, как за мальчиком выстраивается очередь из раздраженных людей.

Если это означало, что Гарри сможет избежать траты драгоценных волшебных денег, которых у него было очень мало, то так тому и быть.

"Вы не знаете, нет ли здесь случайно архива старых газет?", - спросил Гарри, прежде чем уйти.

"В "Ежедневном пророке" есть небольшая библиотека, где хранятся старые выпуски. Однажды мне нужно было проверить дату для пари. Это вниз по улице и налево после индийского ресторана. Возможно, в министерстве тоже что-нибудь найдется", - ответил мужчина и отмахнулся от Гарри, переведя взгляд на следующего посетителя.

Радуясь указаниям, Гарри вышел из здания и направился вниз по улице. В Хогвартсе было на удивление мало книг по современной истории. Фактически ни одной. Гарри проверил, и теперь ему предстояло найти какой-нибудь магический архив. Однако, поскольку одна библиотека его уже разочаровала, ему было интереснее отправиться прямиком к источнику, благо времени у него было достаточно.

Быстро дойдя до "Патилс", вышеупомянутого индийского ресторана, Гарри свернул налево - улица вдруг стала гораздо более заброшенной. Оглядевшись по сторонам, он понял, что причина этого в том, что он покинул главную дорогу с разноцветными магазинами, привлекающими бешеных рождественских покупателей, и теперь оказался на улице, застроенной в основном предприятиями, такими как "Чарующий чародей" и "Ремонт багажа".

В конце улицы виднелось большое здание, похоже, более новое и современное, чем соседние, построенное в стиле бостонского красного кирпича.

На его фасаде красовалась надпись "Ежедневный пророк", выполненная огромными буквами.

Гарри целеустремленно прошел мимо вяло прогуливающихся взрослых и отправился покорять своего следующего врага.

Секретаря.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3591321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь