В зале заседаний Хогвартса царила веселая, праздничная атмосфера. В конце концов, большинство учеников покинули замок на две недели, предоставив профессорам первую передышку за последние три с половиной месяца.
"Итак, кто-нибудь хочет начать?", - спросил Дамблдор, сидя за большим круглым столом, рассчитанным на весь преподавательский состав школы, и оглядываясь по сторонам.
"Некоторые случаи домашней тоски", - сказала Спраут. "Легко поддается лечению. В этом году в Гербологии появилось несколько способных учеников, но не более того", - весело сказала кругленькая женщина, а затем посмотрела направо, на МакГонагалл, которая вздохнула.
"Близнецы Уизли, ужасные проказники, очень похожие на своих дядей, да упокоятся их души в мире. Я предвижу много вечеров, проведенных в наказании. У меня действительно были бы дела поважнее", - пожаловалась она. "Джордан Ли тоже не прочь присоединиться к их проделкам. Они хорошо владеют палочкой, но не знают, куда направить свой талант".
"Весьма изобретательны в зельях, - добавил Слизнорт, - входят в четверку лучших студентов года, но все еще отстают от Хейвуда и Роджерса".
"Они отдельные люди несмотря на то, что близнецы, не стоит пока считать их одним целым. Кто знает, может, когда-нибудь они отделятся друг от друга", - шутливо добавила Твикс, как бы расслабляясь на своем стуле и откидываясь на спинку.
Старшие сотрудники обменялись взглядами на это замечание.
"Если они похожи на своих дядюшек, то не отклеят свои задницы друг от друга, пока не поженятся, и даже тогда они все равно будут соединены по бедрам", - МакГонагалл фыркнула. "Пруэтты и Уизли". Она вздохнула. "Воистину, пара, созданная в аду".
"А я считаю, что Поттер и Блэк тоже очень интересная комбинация, не требующая родственных связей", - заметил Дамблдор, заставив Слизнорта выругаться достаточно громко, чтобы его подбородок дрогнул, а усы затряслись, словно от небольшого локального землетрясения.
"Эти двое! Я чуть ли не больше праздновал их выпускной, чем смерть Сами-Знаете-Кого!" - сказал мужчина.
Твикс, сидевшая рядом с ним, напряглась и опустилась на стул в нормальное положение.
"Какими бы яркими ни были их умы, быть их учителями было нелегко. По крайней мере, в наши дни они выглядят достойными членами общества, чего нельзя сказать о некоторых других проблемных учениках, которые у нас были", - резко сказал Флитвик, заставив Слизнорта побледнеть.
"Давайте вернемся к теме", - вмешался Дамблдор, - "Вы последний глава, который еще ничего не сказал, Филиус, не хотите просветить нас, как дела в этом году?"
Флитвик пожал плечами, покачал головой, а затем остановился и, казалось, стал рассматривать стопку книг, на которой сидел.
"Гарри Эванс. Он недавно пришел ко мне с предложением по созданию заклинания, оно было очень хорошо аргументировано и основано на двух теоретических книгах, которые я рекомендовал ему в начале года, после того как он спросил меня об этой теме. Похоже, он хорошо усвоил обе книги, что впечатляет, поскольку они были посвящены арифмантике и теории магии - ничего такого, что он мог бы охватить до сих пор".
"На самом деле, создание заклинаний - это отчасти искусство", - заметил Слизнорт, заставив Флитвика пожать плечами.
"Именно поэтому я не решался об этом упомянуть. Мистер Эванс отлично учится, а его знания в области магической теории и арифмантики говорят о его будущем. Однако еще предстоит выяснить, сможет ли он эффективно воплотить это в жизнь", - пояснил он.
"Он только начал учиться в школе, я уверена, что он сможет", - сказала староста Гарри, поддерживая своего ученика.
"Он точно не учится зельям!", - воскликнул Слизнорт, - "Мальчик умный, очень умный, но его практические работы просто ужасны, он взорвал больше котлов, чем отдел контроля качества котлов. Я возлагал большие надежды, учитывая...", - тут мужчина сбавил обороты и вздохнул, обводя взглядом стол, на котором теперь красовались грустные опущенные лица.
"Простите, это было некрасиво с моей стороны", - сказал Слизнорт. "Просто... Я провел мальчика через Косую аллею. Я возлагал на него большие надежды".
"Его работа по трансфигурации достойна подражания", - жестко ответила МакГонагалл, а затем повернулась к Твикс. "Как он вел себя в вашем классе, а также как вы устроились? Представляю, как это отличается от работы в министерстве по снятию проклятий".
Твикс слегка нахмурилась, словно обидевшись, что ее спрашивают, как дела: "Мистер Эванс справляется удовлетворительно. Ничего особенного, просто чуть лучше, чем в среднем, разбирается в заклинаниях".
Дамблдор прочистил горло.
"Хорош в чарах и трансфигурации, но испытывает трудности в зельях и ничем не примечателен в гербологии. Возможно, мальчик просто склонен к магии палочки, а не к другим, более медленным формам", - предположил он, поправляя очки, и взглянул на Синистру, которая, казалось, дремала, но мгновенно открыла глаза, когда директор взглянул на нее.
"В астрологии держит себя в руках. Хотя, похоже, она его не очень интересует", - сказала она.
"Бездарный летун", - подхватила Трюк, заставив Спраут приподнять бровь.
"Бездарный?" - спросила она, явно обидевшись.
Инструктор по полетам кивнула.
"Как у человека может быть предрасположенность, так и у него может быть противоположное, но расскажите мне о заклинании позже", - распорядился Дамблдор, - "А теперь давайте продолжим", - сказал он, и тема разговора тут же сменилась.
"Один из моих старших Слизеринцев был сильно сглажен одним из ваших", - обратился Слизнорт к Спраут.
Спраут закатила глаза. "Если это был тот мальчик, который приставал к мисс Тонкс с предположениями, что ее магические способности могут компенсировать ее кровный статус, то я не хочу об этом слышать", - твердо сказала она, прекратив дискуссию, не успев ее начать.
Другие профессора быстро заговорили о другом. Все они хотели поскорее закончить собрание, чтобы, в конце концов, начать наслаждаться каникулами.
Примерно через час за столом остались только Дамблдор, Флитвик и лысый Квиррелл.
http://tl.rulate.ru/book/102387/3586081
Сказали спасибо 43 читателя