Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 17: Урок защиты (2)

 

Гарри поднял руку, чтобы задать вопрос, забавляясь тем, как интересно одиннадцатилетних детей учат относить немагических людей и животных-агрессоров к одной и той же категории.

Общество волшебников казалось гораздо более воинственным, чем нынешнее магловское. Возможно, потому, что, владея палочкой, технически каждый был вооружен многогранным и потенциально смертоносным оружием.

"Как обливиэйторы приспособились к существованию видеокамер?" - спросил он, - "Технически, если магический акт был записан на пленку, ее нужно уничтожить перед распространением".

Профессор Твикс на мгновение уставилась на него, а затем отмахнулась от него тонкой рукой.

"Вам лучше спросить профессора Квиррелла, если вы хотите получить достоверный ответ. Меня никогда не интересовали магловские дела настолько, чтобы быть в курсе", - сказала она, и Гарри кивнул.

"Возвращаясь к предыдущей теме, скажу, что, поскольку магловские угрозы требуют дополнительного заклинания в целях соблюдения закона о секретности, сначала мы выучим наступательное заклинание, с помощью которого можно легко отгонять магловских агрессоров и зверей. На следующем занятии мы выучим сигнальное заклинание, с помощью которого можно вызвать обливиэйторов и авроров на место", - закончила она и снова взмахнула палочкой.

Движение палочкой и заклинание сбивающего сглаза были записаны на доске.

"Флипендо, сглаз, не слишком сложное заклинание. После нескольких попыток у вас должно получиться, я думаю, по крайней мере. Разбейтесь на группы и идите в заднюю часть класса по двое. По очереди накладывайте друг на друга заклинания", - сказала Твикс, хлопнув в ладоши.

Гарри встал и повернулся к Седрику, но увидел, что тот убежал от него, чтобы объединиться с Пэнси, которая извиняюще улыбнулась ему. Гарри закатил глаза, увидел, что все Пуффендуйцы разбились на пары, и обернулся, чтобы нахмуриться. Похоже, студентов было не поровну, а это означало, что он оказался самым нечетным. Близнецы Уизли, которые, очевидно, разбились на пары друг с другом, похоже, тоже заметили это и пригласили его в свою группу.

Вскоре они уже вовсю хохотали над несчастьем друг друга, а Гарри по очереди проверял, кого из них он сможет отбить дальше, чем другого, но ситуация менялась, когда они оба набрасывались на него, заставляя уклоняться от ударов по всей комнате. В какой-то момент Твикс сердито разняла их и снял несколько очков за их дурацкие выходки, а затем неохотно присудила Гарри одно очко за его мастерство в сглазе.

У Гарри возникло ощущение, что он не понравился женщине. Тем не менее, это была забавная лекция. Единственная проблема заключалась в том, что Гарри определил голос профессора Твикса как тот, который он слышал в заброшенном классе. Это наводило на мысль, что здесь, в Хогвартсе, происходит что-то не совсем правильное.

Гарри беспокоило то, что он не знал, кто был ее сообщником.

Расстроенный Гарри в бешенстве черкал в блокноте, заканчивая базовые арифметические упражнения, описанные в "Арифмантии для не очень продвинутых". Ему удалось найти ее, в отличие от "Магической теории для посвященных", которая оставалась неуловимой.

Тот факт, что система магической математики опиралась в основном на символические, а не логические маркеры причинности, заставлял его жалеть, что книга так и осталась для него потерянной. Конечно, основы оставались теми же, но в то время, как математика была чистой наукой, на арифмантику влияли астрология, символизм, магическая история, а в некоторых случаях и пол человека, пытающегося решить уравнение. Это было чертовски раздражающе.

Но это было то, что нужно Гарри для создания заклинания, а он, ей-богу, собирался создать свое заклинание. У него ушло три часа на то, чтобы найти все материалы, необходимые для выполнения небольшого домашнего задания, а еще ему удалось найти учебник по арифмантике.

Чем скорее Гарри перестанет иметь дело с этой адской библиотекой, тем счастливее он будет.

Он вздохнул, отметив про себя, что его разочарование не совсем оправдалось перед магической математикой. Она была магической, а значит, веселой, и он уже нашел пример уравнения, которое понадобится ему, чтобы определить, сколько слогов должно быть в заклинании, когда он узнает переменные заклинания, которые нужно ввести в эту штуку.

Гарри был расстроен, потому что не знал, что делать с тем фактом, что его профессор Защиты инструктирует кого-то неизвестного, о чем бы то ни было.

Везение оригинального Гарри Поттера с профессорами защиты, каким бы Поттер ни был, заставляло его чувствовать себя параноиком и быть на грани.

Формально он не был Мальчиком-Который-Выжил, так что махинации, связанные с этим титулом, должны были оставить его в покое, но в глубине души у него был какой-то зуд, который он никак не мог унять.

"Должен ли он рассказать Дамблдору? Спраут?", - пробормотал он, глядя в дыру на оскорбительно безвкусную книгу, застрявшую на одной из многочисленных архаичных книжных полок.

Правда заключалась в том, что, рассказав кому-то, Гарри втянется, а втягиваться в это было глупо. Особенно если учесть, как он старался держаться подальше от неприятностей.

Пока у него есть магическое образование, он может делать все, что захочет, но, если он умрет, все знания и навыки, которые он сможет накопить, никому не помогут.

Лучше оставить это, решил Гарри. За два года до того, как в Хогвартсе появился первый Гарри Поттер, в опасной школе не произошло ничего страшного, иначе об этом обязательно было бы сказано в книге. Хотя предательский голос шептал в глубине его сознания:

Как много ты знаешь об этом мире, не кажется ли тебе, что он слишком изменился, а ты находишься среди всего этого?

Гарри покачал головой и заметил, что на полу под полкой с книгами, в основном посвященными магической теории, что-то лежит. Это была книга, он подошел и наклонился, чтобы поднять ее.

"Магическая теория посвящённых", - хмуро сказал Гарри, смахнув пыль с обложки и узнав имя автора.

"Кто, черт возьми, прячет книгу под полкой", - пробормотал он, просматривая текст.

Ну, подумал он, это же магическая книга, может, она сама себя спрятала. Он застыл, увидев тонкую фигуру, властно шагающую в запретную секцию с палочкой наперевес, и недовольную библиотекаршу, идущую следом.

Это была профессор Твикс.

"Она профессор Защиты, так что, конечно, она собирается посетить запретную секцию, но зачем весь этот спектакль?"

Гарри на секунду задумался, не подкрасться ли ему, чтобы подслушать часть разговора этих двоих в запретной части библиотеки, но потом покачал головой и вернулся к учебе.

"Любопытство убило кошку", - сказал он, но тем не менее продолжил наблюдать за происходящим.

Он увидел, как мадам Пинс покидает запретную часть с крайне недовольным лицом, похоже, оставив профессора Твикс внутри. Он занимался еще два часа, но потом сдался и отложил книги, чтобы продолжить завтра, в воскресенье.

Все это время профессор Твикс не покидала запретную секцию.

Гарри злобно пожелал, чтобы ее съел бродячий учебник по темным искусствам, лишь бы она перестала его напрягать.

К сожалению, за ужином она выглядела вполне здоровой, ковырялась в брюссельской капусте на своей тарелке, но так и не смогла съесть ни одной.

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3567570

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь