Готовый перевод Harry Evans and the well-lived death / HP: Гарри Эванс: Глава 13: Первый день в школе (3)

 

Гарри понимал ее беспокойство. Для большинства людей и так было проблемой найти кого-то, с кем они могли бы раскрыть себя целиком. Если бы тело человека было таким же податливым, как и слова, которые он мог бы произнести или попросить кого-то сказать. Что ж, он мог понять, почему время от времени возникающий кризис идентичности и любви не будет лишним для такого человека.

"Что ж, скажу тебе прямо. Когда ты любишь кого-то, тебе все равно, как он выглядит, верно? Кроме того, с тем, кому ты не можешь донести свои переживания, встречаться не стоит. Если кто-то не любит тебя такой, какая ты есть, со всеми страхами, отношения с ним - это пустая трата времени. Так что, наверное, я хочу сказать, что с кем бы ты ни встретилась, с кем бы это действительно могло получиться, метаморфизм не помешает", - сказал Гарри, кивнув головой.

"Хотя, пока ты найдешь кого-то, с кем ты действительно совместима, тебе, вероятно, придется отклонить несколько глупых просьб от идиотов", - сказал он. "По крайней мере, я думаю, что так сказал бы мой дядя, он очень умный".

Когда он закончил, Тонкс уставилась на него так, словно у него выросла вторая голова.

"Мне все еще снится сон", - пробормотала она и снова облокотилась на край.

"Мне всегда снятся самые странные сны, когда у меня месячные, но этот - самый реалистичный из всех", - она закрыла глаза. "Странный ребенок исчезнет, когда я снова открою глаза", - пробормотала она и, казалось, сосредоточилась.

"Ну, если я мужчина твоей мечты, то я вызываю авроров, потому что я уверен, что это незаконно", - сказал Гарри, заставив Тонкс вздрогнуть и выругаться.

"Чёрт, ты всё ещё здесь!" - закричала она и потянула себя за волосы, которые теперь вернулись в прежнее состояние, как и всё её тело.

"Ты не спишь, тупица", - сказал Гарри, а затем потянулся и ущипнул девушку за бедро.

"Ай, маленькая дрянь. Больно!", - воскликнула Тонкс и шлепнула его по макушке.

"Разбудил тебя, не так ли", - сказал Гарри, закатывая глаза и потирая место, куда она его ударила.

"Давай, дурочка, - сказал он и направился к лестнице вниз, - покажи мне библиотеку, а потом иди и переживай свой экзистенциальный кризис в свободное время. Не нравится мой совет? Отлично, только не трать мое утро", - проворчал он.

"Это был на удивление достойный совет для плода моего воображения. Похоже, ты умнее, чем думала", - с гордостью заключила Тонкс и пошла впереди него, чтобы проводить его в библиотеку.

Гарри закатил глаза.

 

***

 

"Это прекрасно", - сказал Гарри, и в его глазах заблестели слезы, когда он увидел чудеса света в письменном виде. Старинные кожаные спинки, сложенные рядом друг с другом, друг над другом, на полках, которые достигали потолка. В нос ударил аромат пергамента, и он весь подобрался.

"Кто радуется библиотеке?", - Тонкс пожаловалась, но потом быстро опустила глаза и почесала голову: "Мне пора уходить, Гарри. Мой ранец в моей комнате, и мне нужно готовиться к зельям", - она произнесла последнее слово с таким разочарованием, какое бывает, когда лижешь мороженое, которое звучит лучше, чем на вкус.

"Все в порядке, иди. Думаю, я должен получить расписание на сегодня во время завтрака, который будет только через час. Я сам осмотрю библиотеку".

Тонкс на секунду замешкалась.

"Я могла бы забрать тебя из библиотеки и пойти на завтрак вместе?" - наполовину предложила, наполовину спросила она.

Гарри буквально отмахнулся от нее.

"Ты иди, развлекайся со своими друзьями, а я думаю, что смогу найти большой зал отсюда. В худшем случае я спрошу кого-нибудь или пойду за ними. Кажется, я видел, что некоторые студенты уже встали".

"Хорошо, - сказала Тонкс, - тогда я пойду", - закончила она, продолжая стоять на месте.

"Спасибо, что провела меня, Тонкс, правда. Когда-нибудь я отблагодарю тебя как следует, хорошо?" - сказал он, приподнявшись на цыпочки, чтобы похлопать девушку по плечу, а затем повернулся и вошел в библиотеку.

Сзади послышались шаги, удаляющиеся от него.

"Итак, - пробормотал Гарри про себя, - как же мне найти то, что мне нужно?"

Так началось его погружение в безумие.

 

***

 

"Где ты был?", - спросил Седрик, усаживаясь рядом с кататоническим Гарри, который попеременно запихивал в рот куски хлеба, фрукты и яйца механическим и непрерывным движением, - "Твоя кровать была заправлена, а ты исчез. Никто тебя не видел".

"Я был в библиотеке", - сказал Гарри с отрешенным видом, и кусок полупережеванного хлеба выпал у него изо рта.

Он бездумно поднял его и снова съел, а Седрик смотрел на него с обеспокоенным видом.

"Что случилось в библиотеке, что ты стал таким... таким?" - спросил он, махнув рукой в его сторону.

Гарри прикрыл глаза, невольно вспоминая ужасные моменты: "Это было ужасно. Я до сих пор не могу поверить, что такое могло случиться".

"Что случилось?", - спросил Седрик.

"Индексация, Седрик! Чертова система сортировки! Это чертов бардак!", - Гарри сердито зарычал: "Я никогда в жизни не видел такой неорганизованной библиотеки!"

"Разве она не отсортирована по темам?", - спросил Седрик, оглядывая стол в поисках кого-нибудь, кто мог бы помочь.

Но, к сожалению, все старшекурсники выглядели очень занятыми, и единственным свободным человеком была Пенси, которая ворчливо махала им рукой, сжимая в руках свою утреннюю овсянку, как будто это был спасательный круг.

"Они отсортированы по темам. Но Седрик, что толку от четырех полок с историей магии, если ты не можешь найти единственную книгу, в которой подробно описано особенно важное для магической политики десятилетие, произошедшее в Индии в XVII веке, - сказал Гарри, и когда Седрик хотел что-то сказать, он просто перебил мальчика: - И все эти странные названия! Это не то, чтобы названия были что-то вроде "Политическая история Индии 1650-1660", нет, это было бы похоже на политику политиков из Пиндии, они добавили букву перед названием страны, чтобы сделать аллитерацию, поверь мне, пожалуйста", - умолял Гарри.

"Гарри…", - начал Седрик, но потом ободряюще потрепал Гарри по плечу.

"…разве вчера старосты не говорили о том, что здесь есть библиотекарь?" - спросил он, на что Гарри зарылся головой в свои руки и начал плакать еще сильнее.

"Она бесполезная, она все делает по-своему и охраняет книги, как будто их даже не положено читать. Если ты попросишь у нее что-то, чего нет в учебном плане, она даже не попытается тебе помочь!"

 

http://tl.rulate.ru/book/102387/3557425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь