Готовый перевод Harry Potter: Rise From Dust / Гарри Поттер: Восставший из праха: Глава 10

20 августа 1991 года.

Гарри сунул руку в карман, подтверждая наличие палочки. Хотя Гарри больше не нуждался в палочке, он по-прежнему верил, что она ему очень пригодится. Его размышления прервались, когда он посмотрел на членов своей семьи.

"Будь терпелив, Дэниел. Я уверен, что где-то есть палочка для тебя. Нам просто нужно немного подождать, пока мистер Олливандер поищет". Лили мягко успокаивала его.

"Ну, это всего лишь вопрос времени... Правда, Лили?" нерешительно прошептал Джеймс.

Поднявшись на ноги, Лили с беспокойством на лице рассматривала палочника за прилавком. "Я не знаю, Джеймс. Почему мистер Олливандер так долго тянет? Мы пробовали разные палочки последние тридцать минут, и ни одна из них не выбрала Дэниела".

Из-за стойки послышался шорох, и знакомый голос стал звучать все отчетливее и отчетливее. "Ах, простите меня за то, что я потратил столько времени на поиски этой палочки... Вот, пожалуйста, Дэниел Поттер. Попробуйте эту. Необычное сочетание, смею заметить. Холли и перо феникса, одиннадцать дюймов, приятное и гибкое. Вы хитрый клиент, мистер Поттер".

Когда он взял палочку в руки, она завибрировала в руке Дэниела. Он поднял ее над головой и опустил, слегка взмахнув. Из кончика палочки, словно фейерверк, вырвались красные и золотые искры, заплясавшие на стенах. Джеймс закричал, широко ухмыляясь. Лили обняла сына со спины, счастливо улыбаясь. Гарри со скукой наблюдал за происходящим.

Мистер Олливандер насторожился. "Любопытно... очень любопытно".

"Что любопытного, мистер Олливандер?" вежливо поинтересовался Дэниел.

"Я помню каждую палочку, которую когда-либо продавал, дорогой мальчик. Так получилось, что феникс, чье хвостовое перо находится в вашей палочке, подарил еще одно перо. Я совершенно уверен, что это не совпадение. Очень любопытно, что именно тебе суждено держать эту палочку, когда ее брат-близнец подарил тебе этот шрам". Атмосфера опустилась, и рука Дэниела неуверенно ослабила хватку, позволив палочке соскользнуть на землю. Лица его родителей стали пепельными, а Джеймс с трудом сглотнул. Гарри присвистнул, не столько удивленный, сколько позабавленный этим заявлением. Мистер Олливандер не обратил внимания на их реакцию и продолжил: "Любопытно, как это происходит... Сначала та древняя палочка, а теперь эта... Но ведь палочка выбирает волшебника, помните? Мы ждем от вас великих свершений, мистер Поттер... Вы должны исправить те ужасные вещи, которые Тот-Кто-Не-Должен-Называться сделал с братом этой палочки. Великие, но ужасные вещи..."

1 сентября 1988 года.

Одиннадцатилетний Гарри выдохнул со вздохом усталости и облегчения. Наконец-то он собрал все свои вещи. Удовлетворенно кивнув головой и положив руки на бедра, он еще раз проверил, на месте ли его палочка в кармане. Его палочка была самой важной вещью, которую он должен был взять с собой в Хогвартс. Внутри у него все бурлило от предвкушения Хогвартса, несмотря на то, что большинство заклинаний он уже изучил.

"Я вижу, ты готов к поездке, мой дорогой мальчик".

Гарри обернулся, чтобы посмотреть на мужчину, улыбающегося на краю его кровати. "Ты не можешь просто так ввалиться в чужой дом! Разве ты не знаешь, что незаконное проникновение - это очень серьезное преступление? Как ты можешь называть себя величайшим магом всех времен, если не можешь соблюсти даже одно простое правило?"

"Ты забываешь, что современные законы на меня не распространяются, так как технически я не из этой эпохи".

"Тогда почему ты не можешь просто исчезнуть с лица земли? Это значительно облегчило бы мне жизнь".

Мужчина лишь усмехнулся. "Твое недоброжелательное отношение часто забавляло меня, Гарри".

Гарри сдержал крик разочарования и швырнул в Мерлина подушкой. Подушка исчезла прямо перед ударом Мерлина и снова появилась, чтобы ударить Гарри сзади. Гарри вскрикнул, поскользнулся и упал лицом на землю, больно ударившись.

"Ну что ж. Хватит пока играть... Нам пора уходить, Гарри, поезд скоро отправится". Мерлин ткнул пальцем в Гарри, и внезапно боль от падения мальчика исчезла. "Я думаю, Гарри, что тебе следует сообщить родителям о своем отъезде. В конце концов, ты не увидишь их целый год".

Сердитое выражение лица Гарри заметно изменилось, и он печально вздохнул. "Они не будут против. Давай просто пойдем".

Мерлин лишь покачал головой и указал Гарри на дверь. Увидев лицо Мерлина, Гарри неохотно последовал за ним по коридору, всю дорогу волоча ноги. Он следил за голосами, которые эхом разносились по лестнице, и знал, что они принадлежат его родителям, дядям и брату. Дойдя до обеденного стола, он заглянул через перила. За столом сидела его семья, наслаждаясь обществом друг друга и одновременно исключая Гарри. Они даже забыли, что сегодня день его отъезда в Хогвартс. Как он мог просто войти и сообщить им о своем отъезде, не создавая неловкой ситуации?

Но Мерлин был упрямым человеком и не желал слушать никаких оправданий Гарри. Кроме того, было бы глупо лгать тому, кому люди поклонялись как божеству. Прикусив нижнюю губу, Гарри безвольно спустился по лестнице. Смех доносился до ушей Гарри, когда он бросил взгляд на стол. Как они могли сидеть и смеяться, забыв о его важном дне? Да и вообще о его существовании? Постепенно на лице Гарри появилась хмурая гримаса. Они не заслуживали того, чтобы быть частью его жизни, пропустив шесть лет. Он ждал от них внимания, а получил лишь бессмысленную надежду.

Он давал им слишком много шансов обратить на него внимание, но они всегда отказывались. Теперь Гарри решил, что так будет лучше. Ему хотелось возненавидеть их за это, но он не мог - он был не из тех людей, которые могут так глубоко затаить злобу. Слезы тихо падали из его глаз, на мгновение задерживаясь на матери. Он дал ей еще один шанс заметить его. Когда она ушла, он, не оглядываясь, направился обратно в свою комнату. Не обращая внимания на их смех, он грубо захлопнул дверь и уставился на старика, печально улыбающегося ему.

"Это только начало твоего пути, Гарри. Ты должен оставаться сильным. Будущее будет лучше, я обещаю. Если же оно ухудшится, то помните, что никогда нельзя сдаваться и бороться за завтрашний день. Боюсь, что твой путь к своей судьбе еще не начался, так что держись, Гарри". Гарри кивнул, всхлипывая и яростно вытирая слезы.

"Мы можем идти, старик? Я больше не хочу здесь оставаться", - тихо пробормотал Гарри, хватая тележку, в которую были сложены его вещи.

"Да, мое дорогое дитя, мы уйдем". Не издав ни звука, они исчезли из комнаты, и никто не заметил их отсутствия.

 

http://tl.rulate.ru/book/102308/3531221

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь