Глава 45. Испытания
Скрип двери отвлек внимание Сатору Годжо от его размышлений. Его взгляд переместился ко входу, и там, в дверном проеме, стоял Кензо, его ученик, олицетворяющий собой любопытство и непоколебимую решимость.
Годжо, откинувшись на спинку стула с добродушной улыбкой, посмотрел на Кензо с озорным блеском в глазах. "Ну, хорошо, это же мой любимый ученик, прерывающий мои глубокие размышления. Что привело тебя в мое скромное жилище, Кензо?"
В его тоне чувствовалась фирменная беспечность, смесь веселья и скрытой уверенности, которые определяли личность Годжо. Он драматическим жестом обвел комнату, словно приглашая Кензо присоединиться к очевидным интеллектуальным размышлениям.
"Ты пришел в поисках мудрости всемогущего Сатору Годжо, или ты здесь, чтобы вызвать меня на еще один раунд спарринга? В любом случае, ты знаешь, что я всегда готов хорошо провести время", добавил Годжо с игривым блеском в глазах, ожидая ответа Кензо.
"Я хочу узнать больше о тебе, потому что пока все, что я знаю о тебе, это то, что ты самый сильный и что ты очень раздражающий, я хочу узнать больше о Годжо Сатору, а не о самом сильном маге джуджутсу", сказал Кензо, глядя на сэнсэя.
Фирменная ухмылка Годжо на мгновение дрогнула, сменившись едва заметным выражением удивления. Он посмотрел на Кензо, приподняв бровь, словно размышляя о редкости такой просьбы.
"А, Кензо, мой любознательный ученик", ответил Годжо, и в его глазах снова появился заинтригованный огонек. "Ты хочешь узнать обо мне больше, да? Что ж, приготовься к захватывающим рассказам о Сатору Годжо, выходящим за рамки превосходства в джуджутсу."
Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, не сводя взгляда с Кензо.
"У меня есть все время в мире, расскажи мне больше, мне интересно", сказал Кензо, беря стул и садясь.
Годжо усмехнулся с озорным блеском в глазах и откинулся на спинку стула. "Хорошо, Кензо, ты сам напросился. Но не думаешь ли ты, что тебе стоит угостить меня чем-нибудь вкусненьким за мое великолепное умение рассказывать истории?"
Кензо улыбнулся, прежде чем сказать: "Я ожидал, что ты скажешь это, потому что я сходил в ближайший магазин и все принес".
На его лице была широкая улыбка, когда он начал доставать еду и напитки из инвентаря.
Годжо слегка улыбнулся, взглянув на Кензо, затем он посмотрел на Кензо и сказал: "Если ты действительно хочешь знать, тогда..."
"Тогда..." Кензо добавил, что Годжо забрал большую часть закусок и сказал: "Тебе лучше поработать над этим".
Затем он исчезает из виду, оставляя Кензо одного в комнате.
"Серьезно, Годжо?" Кензо усмехнулся, качая головой. Он устроился в кресле, окруженный множеством закусок, задаваясь вопросом, каких усилий ожидает от него Годжо, чтобы извлечь эти ускользающие истории.
Комната, некогда служившая сценой для товарищества, теперь несла в себе молчаливый вызов исчезновению волшебника.
С решительным блеском в глазах Кензо пробормотал себе под нос: "Хорошо, тогда пусть начинаются поиски сказок Годжо".
Пропуск времени.
Прошло несколько недель с тех пор, как он начал поиски, чтобы достучаться до Годжо, и пока это была его неделя.
**Первая попытка: Бесконечный коридор**
Кензо вошел в то, что казалось обычным коридором, ожидая найти Годжо в другом конце. К его разочарованию, коридор под влиянием Годжо тянулся бесконечно, создавая иллюзию бесконечности. Каждый шаг, который он делал толкал его все дальше в пропасть, оставляя Кензо дезориентированным и раздраженным. Смех Годжо эхом отдавался в то время, как Кензо с трудом пробирался по постоянно расширяющемуся коридору, его первоначальная решимость уступала место раздражению.
**Шестая попытка: Иллюзорный банкет**
В попытке разговорить Годжо Кензо устроил роскошный банкет с множеством вкусных блюд, надеясь побудить сэнсэя поделиться историями. Однако Годжо, как мастер барьерной техники, превратил банкет в мираж. Дразнящий аромат и яркие цвета еды были не чем иным, как иллюзией, заставлявшей Кензо разочарованно ворчать, когда он тянулся за тарелками, которых там никогда не было.
В то время как Годжо ел настоящую еду где-то в другом месте.
**Двенадцатая попытка: Невидимый стул**
Кензо, полный решимости послушать истории, устроил уютную рассадку и пригласил Годжо присесть. Однако дерзкое вмешательство Годжо лишило его возможности сесть. Каждый раз, когда Кензо пытался сесть, он обнаруживал, что падает на пол, и его раздражение росло с каждой неудачной попыткой. Годжо, наблюдавший за происходящим из тени, не мог удержаться от смеха над затруднительным положением Кензо.
То, что Годжо мог сделать со своими способностями...
**Двадцатая попыткак: Мираж тишины**
Думая, что тихая обстановка может побудить Годжо раскрыться, Кензо создал иллюзию безмятежного пейзажа. Однако Годжо создал барьер, который перекрывал барьер Кензо, где он манипулировал самим воздухом, искажая звуковые волны и создавая иллюзию абсолютной тишины. Кензо, ожидавший душевного разговора, оказался в сюрреалистическом мире тишины, неспособный слышать собственные мысли. Тишина, отнюдь не успокаивающая, действовала Кензо на нервы.
**Тридцатая попытка: Чаепитие с искривлением времени**
В качестве последней отчаянной попытки Кензо организовал традиционную чайную церемонию, надеясь, что умиротворяющая атмосфера уговорит Годжо поделиться. Без ведома Кензо Годжо ввел элемент искривления времени, в результате чего минуты растягивались в часы всякий раз, когда Кензо поднимал чашку.
То, что казалось коротким глотком, превратилось в вечную сагу о чаепитии, заставив Кензо усомниться в самой сути времени, и его терпение на исходе.
http://tl.rulate.ru/book/101987/3707913
Сказали спасибо 2 читателя