Готовый перевод Harry Potter and the Bucket List / Гарри Поттер и список из кубка: Глава 42

(≖‿‿≖)ノ⌒●~*

Когда пришло время отправляться за покупками, Сириус, Гарри и я прилетели к Уизли на завтрак. Молли и Артур были очень рады снова увидеть Сириуса. Очевидно, Сириус несколько раз навещал Молли, пока мы учились в Хогвартсе.

Мне было интересно, чем он занимается все это свободное время. У него было достаточно денег от состояния Блэков и Поттеров, чтобы не нуждаться в работе, но Сириус Блэк никогда не сидел на месте. Я знал, что последние несколько лет он изучал снятие проклятий и магию, но чем еще? Ни малейшего понятия.

К счастью для меня, Молли ответила на этот вопрос так: "Ты видел последнюю драму?"

"Не могу поверить, что ведьма Салли-Энн способна на такое", - сказал ей Сириус.

"Какая трата времени", - кивнула Молли.

Сириус Блэк вместе с Молли Уизли слушал по радио магический эквивалент мыльных опер.

Прекрасно.

Пока Сириус помогал Молли с завтраком - "Всегда такой милый, не правда ли!" - я с нетерпением исследовал нору.

Кухня была маленькой и довольно тесной. Посередине стоял затертый деревянный стол и стулья. На стене напротив висели старомодные деревянные часы. У них была только одна стрелка и совсем не было цифр. По краям были написаны такие надписи, как "Пора заваривать чай", "Пора кормить кур" и "Ты опаздываешь". На каминной полке в три ряда были сложены книги с такими названиями, как "Очаруй свой собственный сыр", "Очарование выпечки" и "Минутные праздники - это волшебство!

Фред и Джордж уже встали и ждали нас, одарив меня своей очаровательной чеширской ухмылкой. Я бросилась вперед, обняла сначала Джорджа, потом Фреда.

"Рад видеть вас обоих лично. Писать письма - совсем не то же самое", - сказал я, дружески сжимая их руки.

"Нам сказали, что мы дьявольски красивы", - сказал Фред, решительно кивнув.

"Самые красивые парни в гриффиндорской команде по квиддичу", - уверенно добавил Джордж.

Я подошел и ущипнул обоих за щеки. "Маленькие наглые засранцы".

"Задиристые маленькие ши..."

"Вам двоим лучше не заканчивать!" Молли набросилась на них, держа свою деревянную ложку для помешивания как оружие. Близнецы отшатнулись от нее.

Гарри еще раз окинул взглядом кухню и вежливо улыбнулся Молли. "Ваш дом кажется теплым".

"Разве ты не милашка? Спасибо, дорогая". Молли улыбнулась нам с Гарри.

Следующим Уизли, встретившим утро, был Рон. Он спустился по лестнице в пижаме, зевая и потирая глаза. "Доброе утро... Гарри?"

"Привет, Рон", - вежливо поприветствовал Гарри своего соседа по дому.

"Что ты здесь делаешь?"

"Рози хотела пройтись по школьным магазинам с Фредом и Джорджем", - объяснил Гарри, жестом указывая на меня. Я радостно помахала Рону.

"Они должны мне книгу", - сказал я, и близнецы вздохнули. "Большую, шикарную книгу".

"Надо было догадаться поставить против змеи", - пробормотал Фред.

"Действительно, надо было", - согласился я.

Рон пожал плечами, ничуть не обескураженный этой новостью. Он сел за кухонный стол рядом с Гарри и спросил: "Хорошо провел лето, приятель?"

"В общем-то, неплохо", - ответил Рон с легкой улыбкой. "Ты следил за играми?"

Гарри оживился, глаза засияли. "Ты слышал, что было вчера вечером?"

"О, Боже, неужели я..."

Да, мне действительно было неинтересно слушать, как двое мальчишек восторгаются квиддичем. Фред предложил мне сесть между ним и Джорджем - действительно опасная позиция для несмелых, но я принял вызов.

В этот момент меня отвлекло появление маленькой рыжеволосой фигурки в длинной ночной рубашке, которая появилась на кухне, издала тоненький визг и снова выбежала.

"Джинни, - раздраженно пробормотал Рон, обращаясь к Гарри. "Моя сестра. Она говорила о тебе все лето".

"Да, она захочет получить твой автограф, Гарри", - сказал Фред с ухмылкой, но, поймав взгляд матери, благоразумно имитировал движение, застегивающее губы.

"Его, а не мой?" спросил я, шутливо обидевшись.

"Ты не красавчик", - передразнил Джордж.

"Какая жалость".

Близнецы захихикали.

"А где Артур?" спросил Сириус у Молли, пока взбивал тесто для своих знаменитых блинчиков с суфле.

"Боюсь, ему пришлось работать вчера вечером", - проворчала Молли. "Он должен вернуться к завтраку".

И действительно, минут через пятнадцать Артур Уизли вошел в дом через поплавок. Он опустился на ближайший кухонный стул, сняв очки и закрыв глаза. Он был худым человеком, лысеющим, но те небольшие волосы, которые у него были, были такими же рыжими, как у всех его детей. На нем была длинная зеленая мантия, пыльная и поношенная.

"Ну и ночка выдалась, - пробормотал он, нащупывая чайник, когда все уселись вокруг него. "Девять набегов. Девять! А старый Мундунгус Флетчер пытался наложить на меня колдовство, когда я был повернут спиной..." Мистер Уизли сделал большой глоток чая и вздохнул.

"Нашел что-нибудь, папа?" - нетерпеливо спросил Фред.

"Все, что я нашел, - это несколько уменьшающихся дверных ключей и кусающийся чайник", - зевнул мистер Уизли. "Хотя были и довольно неприятные вещи, которые не относятся к моему ведомству. Мортлейка забрали на допрос по поводу каких-то очень странных хорьков, но это, слава богу, Комитет по экспериментальным чарам..."

"Зачем кому-то понадобилось заставлять дверные ключи уменьшаться?" - спросил Джордж.

"Просто маггловская приманка", - вздохнул мистер Уизли. "Продайте им ключ, который постоянно уменьшается до нуля, чтобы они никогда не могли найти его, когда он им понадобится. Конечно, в этом очень трудно уличить кого-либо, потому что ни один маггл не признается, что его ключ постоянно уменьшается - они будут настаивать на том, что просто теряют его. Благословите их, они пойдут на все, чтобы игнорировать магию, даже если она будет смотреть им в лицо... Но какие вещи наши ребята стали зачаровывать, вы не поверите..."

Артура прервала пара хогвартских сов, прилетевших на кухню со своими хогвартскими письмами. Как часы, они прилетали каждый год в один и тот же день, который не менялся с тех пор, как Сириус пошел в школу.

Мы с Гарри приняли свои письма - я заметил, что Фред и Джордж тоже были прокляты на совместное письмо из-за того, что они близнецы. Молли крикнула Джинни, чтобы та спустилась за своим письмом, и младшая Уизли так и сделала, пока мы с Гарри читали наше. Пока мы читали, Сириус и Молли начали накладывать еду в каждую из наших тарелок.

СТУДЕНТАМ ВТОРОГО КУРСА НЕОБХОДИМО:

Стандартная книга заклинаний, 2 класс, Миранда Гошоук

Перерыв с банши" Гилдероя Локхарта

Гилдерой Локхарт "Гаддинг с упырями

Праздники с ведьмами" Гилдероя Локхарта

Путешествия с троллями Гилдероя Локхарта

Путешествия с вампирами Гилдероя Локхарта

Странствия с оборотнями Гилдероя Локхарта

Год с Йети" Гилдероя Локхарта

Фред, закончивший свой собственный список, заглянул мне через плечо.

"Тебе же сказали купить все книги Локхарта!" - сказал он. "Новый преподаватель по Защите от темных искусств, должно быть, фанат - наверняка ведьма".

В этот момент Фред поймал взгляд матери и быстро занялся мармеладом.

"Эта партия не будет стоить дешево", - сказал Джордж, бросив быстрый взгляд на родителей. "Книги Локхарта очень дорогие".

"Ну, мы справимся", - сказала Молли, но вид у нее был встревоженный. "Я думаю, мы сможем купить много вещей Джинни из вторых рук".

"О, а ты в этом году поступаешь в Хогвартс?" спросил Гарри у Джинни.

Она кивнула, покраснев до корней своих огненных волос, и положила локоть на блюдо с маслом. К счастью, мало кто из ее братьев и сестер видел это, потому что как раз в этот момент вошел Перси. Он был уже одет, к жилету на свитере был приколот значок префекта Хогвартса.

"Всем доброе утро", - бодро сказал Перси. "Чудесный день".

Он сел на единственный оставшийся стул и кивнул нам с Гарри.

"Давайте укладываться, а потом отправимся в путь?" спросил Артур, когда Сириус опустился рядом с ним.

"О!" Сириус хлопнул в ладоши. "Ничего, если соседка Гарри по дому тоже присоединится к нам? Она магглорожденная, поэтому ее родители еще не совсем привыкли к Диагон-аллее".

"Ну конечно!" почти ликующе воскликнул Артур.

"Спасибо", - искренне сказал Гарри.

"Пригласили Гермиону?" спросил я.

"Она беспокоилась, что ее родители будут перегружены", - объяснил Гарри. "Будешь добр?"

"Я не буду их прогонять", - пообещал я. Затем я сделал паузу, обдумывая это. "По крайней мере, не специально".

 

http://tl.rulate.ru/book/101943/3521898

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь