Готовый перевод HP : Vengeance / ГП: Месть: Том 4. Часть 22

Гарри вскинул голову и посмотрел на Сириуса с изумленным выражением лица.

«У меня есть инвестиции?»

«Но, конечно, почему ты думаешь, что твое хранилище все время увеличивается».

«Сириус... мое хранилище, оно определенно не всегда увеличивается. Мне приходится быть осторожным при покупке школьных принадлежностей. Именно поэтому я покупаю большинство вещей из вторых рук, если могу».

Сириус нахмурился.

«То есть ты никогда не был в своем хранилище?»

«Я только что сказал, что у меня есть...»

«Нет, Пронгслет, твое хранилище! Твое семейное хранилище?»

«Я бывал только в хранилище 687».

«Ну конечно, это твое трастовое хранилище, знаешь, когда ты захочешь купить дом, или машину, или деньги на черный день, как говорила твоя мама...» Он сделал паузу, и его взгляд скользнул по лицу Гарри. «То есть ты никогда не был внутри хранилища Поттеров? Или слышал о нем?»

Гарри покачал головой, и лицо Сириуса вдруг стало напоминать суровый, сердитый и растерянный взгляд, который был у него, когда он столкнулся с Червехвостом в прошлом году. Он быстро повернулся лицом к Хантероффу.

«Я хотел, чтобы менеджер по работе с клиентами Поттеров был здесь 10 минут назад!»

Его голос был отрывистым и холодным, но, судя по сердитому выражению лица Хантероффа, когда он быстро нацарапал записку и исчез, это того стоило. Хантерофф взглянул на Гарри, когда он начал перекладывать пергамент на своем столе.

«Гарри, ты получал от нас банковские выписки?»

«Я никогда ничего от вас не получал». Гарри заявил, что его голос спокоен и ничего не скрывает, поскольку он смотрел прямо в черные глаза гоблина.

Хантерофф медленно кивнул, после чего отправил еще одну записку и, вздохнув, соединил свои длинные пальцы на столе.

«Гарри, боюсь, с тобой поступили несправедливо. Мы постараемся докопаться до истины, и тот, кто это сделал, встретится с нашими мечами».

Прежде чем он успел ответить, раздался стук, и появились три гоблина, двое из которых стояли у двери в серебряных доспехах с длинными копьями и мечами наготове. Третий подошел к столу, он был меньше остальных, с лысой головой, длинным носом и в черном костюме, как у кассиров снаружи. Гарри и Сириус встали, когда он повернулся к ним и поклонился.

«Лорд Блэк, мистер Поттер Я Шарпфанг, менеджер по работе с клиентами Поттеров с 1982 года. Должен признаться, что я в замешательстве от того, что меня вызвали сюда, а не в мой кабинет. Может, пройдем туда?»

«Нет, не пройдем, где Рипджав?» потребовал Сириус.

«Я заменил Рипджава в январе 1982 года. Полагаю, он отправился во французское отделение».

«Почему?»

«Регент дома Поттеров объяснил, что у них возникли разногласия, когда дело дошло до ухода за мистером Поттером. Это все, что мне сказали».

«Кто такой регент?»

«Альбус Дамблдор, конечно же. Как гласит завещание Поттеров».

Наступила тишина, и когда Гарри посмотрел в лицо своего крестного, он увидел чистую необузданную ярость. Голос, который прозвучал из его уст, был странно спокойным. Жестко контролируемым, хотя он был полон решимости оставаться вежливым в ситуации, которую, как было ясно, он не понимал.

«Альбус Дамблдор не является регентом дома Поттеров. В завещании Поттеров не было ничего, что хотя бы отдаленно напоминало что-то подобное». Он глубоко вздохнул и, казалось, изо всех сил пытался вернуть эмоции под контроль. «Мы займемся этим позже, а сейчас почему наследник дома Поттеров не знает о своих хранилищах? Почему он не получил от тебя никаких заявлений?»

Шарпфанг смотрел на него в ответ, пока двое стражников у двери не сделали шаг вперед с лязгом доспехов, и он опустил взгляд.

«Мне было приказано не делать этого регентом Дома Поттеров. В то время, когда я был принят на работу, главный маг проинструктировал меня, чтобы я ничего не выдавал мистеру Поттеру, а проходил через него. В то время вокруг были румяные Пожиратели смерти, и он посчитал, что так будет лучше для безопасности, если почту будет получать он. Он показал мне копию завещания Поттеров, и все подписи на нем были подлинными».

«А что насчет имущества Поттеров? Их инвестиции? Дамблдор заглядывал в них?»

«Главный колдун распорядился добавить ежемесячную стипендию в банковское отделение маглов, а 100 галлеонов перечисляются на счет миссис Петунии Дурслей для ухода за ее племянником. Главный колдун поручил мне продать несколько основных объектов недвижимости, а также инвестиции, но он не имел соответствующих полномочий, поэтому они пришли в упадок, но по-прежнему принадлежат семье Поттеров.»

«Погоди-ка, ты хочешь сказать, что Дурсли получали почти 500 фунтов в месяц за заботу обо мне?!» Лицо Гарри было безучастной маской, но Сириус узнал в его глазах вихрь ярости своей матери - у Лили был вспыльчивый характер, но когда гнев достигал новых высот, она затихала и выплескивала ярость, которая сжигала. Он положил руку на плечо своего божьего сына, и Гарри повернулся к нему, сморщив брови.

«Они всегда говорили, какой обузой я был для них. Как сильно они меня приютили и дали мне дом. Как я должен быть им благодарен. И они получали 500 фунтов за мой уход! Они заставляли меня делать для них так много, я не съездил с ними ни на один праздник, ни на один хороший выходной, и все равно они получали столько, что я никогда не видел». Гарри снова повернулся к Шарпфангу. «Я хочу увидеть завещание своих родителей. А также обзор моих хранилищ, авуаров, инвестиций».

http://tl.rulate.ru/book/101737/4028974

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь