Готовый перевод HP : Vengeance / ГП: Месть: Том 2. Часть 6

Обещание прозвучало правдиво, и Малфой снова взял себя в руки.

ФЛЭШБЭК заканчивается

Больше ничего не было сказано, и они закончили свой обед, обменявшись лишь глупыми замечаниями о погоде, стараясь думать о каждом положительном исходе дня и игнорируя все отрицательные моменты. Когда профессор МакГонагалл пришла за Гарри для выполнения первого задания, она была удивлена тем, что Невилл и Дафна встали рядом с ним и начали следовать за ним.

"Только мистер Поттер должен пойти со мной, вы можете закончить и прийти позже".

"Спасибо, профессор, но мы будем сопровождать Гарри". Спокойная решимость в голосе Дафны удивила профессора, и она удивилась, как они успели подружиться и сидеть вместе, но вывела их из Большого зала под насмешки и возгласы "Ты умрешь, Поттер!". Гарри в очередной раз обратил внимание на то, что ни МакГонагалл, ни другие профессора не пытались остановить словесные оскорбления. Трио подвели к белому шатру, стоявшему слева от арены. После того как задернули заслонку и все трое не двинулись внутрь, профессор МакГонагалл надулась и выжидающе посмотрела на них, что не произвело ни на кого из них никакого эффекта.

"Мистер Поттер, не могли бы вы войти, мисс Гринграсс и мистер Долгопупс могут пойти и найти себе места".

"Спасибо, мэм, но мы подождем здесь, пока нам не нужно будет уходить". На этот раз заговорил Невилл, и было видно, как шотландская ведьма потрясена.

"Мистер Долгопупс, хватит, вам пора уходить". Вложив в голос стальные нотки, она в очередной раз удивилась, когда робкий лев решительно покачал головой.

"Нет, мэм, мы не уйдём, пока не придётся, задание начнётся только через 10 минут, и мы поддерживаем Гарри, нужно дать ему понять, что есть люди, которые поддерживают его и верят ему".

Понимая, что спорить бессмысленно, и чувствуя, что ей только что нанесли удар, она быстро кивнула и ушла в палатку, оставив троицу с трясущимися плечами и ехидными ухмылками.

"О Мерлин, ей это не понравилось!" хихикнула Дафна, когда Гарри похлопал Невилла по спине.

"Спасибо, приятель, но вы, ребята, можете идти".

"Гарри, мы здесь не только для себя, но и для тебя".

Почувствовав внезапное давление маленькой тонкой руки, скользнувшей в его собственную, Гарри уловил отблеск беспокойства в небесно-голубых глазах, которые так часто захватывали его, и он мягко улыбнулся двум своим лучшим друзьям, благодарный за то, что они остались с ним. Быстро наложив защитные заклинания, они продумали план действий, пока Бэгмен не назвал имя Гарри, и, кивнув Невиллу и поцеловав Дафну в щеку, он вошел в палатку. Людо Бэгмен и Барти Крауч-старший стояли бок о бок в центре, рядом с ними стояли остальные три чемпиона и их главы - профессор Спраут и Седрик.

"А, Гарри, вот и ты, сейчас мы объявим задание. Так что если бы ты мог подойти сюда, это было бы замечательно. Превосходно, а теперь, господа и дамы, цель сегодняшнего дня - пройти мимо мифического животного пятого уровня, чтобы достать золотое яйцо. Это яйцо откроет подсказку для следующего задания. Вы будете оцениваться от 1 до 10 баллов за использование магии, скорость восстановления и очки, снятые за травмы. Есть вопросы - хорошо. В этом мешочке находятся существа, с которыми вы будете сражаться, моя дорогая, если вы будете первой?"

Протянув фиолетовый пакет Флер, она нерешительно потянулась к нему и достала маленькую фигурку валлийца Грина. На ее лице отразился ужас, но не удивление, и Гарри был тем более рад, что рассказал об этом Седрику. Затем сумка была передана Круму, который достал китайский файербол, Седрик - шведский короткорылый дракон, и Гарри проклял своё невезение, зная, что его считали самым опасным из всех четырёх.

"Прекрасно, желаю вам удачи, и когда вы услышите, что вас зовут, просто выйдите через этот проход, и вы окажетесь на арене".

С этими словами судьи удалились, оставив чемпионов наедине. Они повернулись и направились в каждый угол, где стояли кровать, стул и даже стол с пергаментом, пером и чернилами.

Гарри опустил фигурку на стол и наблюдал за тем, как она начинает двигаться, удивляясь механике такого творения. Он прислушался к началу выполнения задания и последовавшему за ним унылому реву толпы.

Седрик вздрогнул при звуке своего имени и посмотрел на своего школьного товарища, но он не знал, к чему он клонит, а внимание Гарри было сосредоточено на венгерском рогатом хвосте, который перебирался через его руку и огибал стол, пуская изо рта струйки дыма.

"А вот и мистер Диггори! Да-да, нам всем не терпится увидеть, что он нам приготовил... А теперь, дамы и господа, цель - достать золотое яйцо в гнезде матери-дракона! Диггори достиг своей цели - отвлечь внимание, этот пёс, конечно же, привлёк гнев матери... посмотрите, как он бежит... к сожалению, драконы, как известно, обладают ограниченным терпением, и да, как я и думала, она испепелила его... А теперь она обращает свои вздохи к самому Диггори! О, это будет больно! Но мистер Диггори пропустил эти зубы на дюйм! О, она возвращается, она дышит! Фух, я чувствую это пламя, и Диггори, конечно, приготовил лекарство! Но он забирает яйцо, пока ползет обратно в палатку. Молодец, мистер Диггори, отличная попытка". Громкие аплодисменты встретили слова Бэгмена, и Гарри с интересом наблюдал, как Пуффендуй был возвращен в сознание в обгоревшей мантии, и решил, что он не настолько заботится об остальных, чтобы слышать, что они делают, и просто отключился, позволяя дракону забраться на его плечи и свернуться вокруг его шеи. Спустя мгновение, которое показалось ему мгновением, но на самом деле прошло полчаса, Гарри услышал своё имя и, быстро убедившись, что фигурка дракона всё ещё свернулась вокруг его шеи (на самом деле она была довольно милой и уснула на нём), он вышел навстречу своему врагу, снимая школьную мантию и раскрывая подарок Сириуса, о котором он и не подозревал, что представляет собой довольно красивое зрелище.

http://tl.rulate.ru/book/101737/3930505

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь