Готовый перевод Heir of Dracula / Наследник Дракулы: Глава 22

Это был очень низкий человек, ниже Гарольда. Его тонкие бесцветные волосы были неухожены, а на макушке виднелась большая лысина. Он выглядел как пухлый человек, сильно похудевший за короткое время. Его кожа выглядела грязной, почти как мех Скабберса, а в заостренном носу и маленьких, водянистых глазах затаилось что-то от крысы. Он оглядел их обоих, его дыхание было учащенным и неглубоким. Гарольд видел, как его взгляд метнулся к двери и обратно.

"Привет, Питер", - прорычал Сириус.

"С-Сириус..." Даже голос Петтигрю был писклявым. Его глаза снова метнулись к двери. "Мой друг... мой старый друг..."

Сириус поднял руку с палочкой, но предупреждающий взгляд Гарольда остановил его. Гарольд посмотрел на Петтигрю.

"Ты долгое время скрывался от правосудия, Питер Петтигрю..." - холодно прошептал он, его красные глаза опасно сузились. "Пришло время тебе получить по заслугам".

"Ты собираешься убить меня?" испуганно прошептал Петтигрю, но Гарольд покачал головой.

"Нет. Ты отправишься к дементорам".

"Ты не можешь ему поверить?" пискнул Петтигрю. "Он..."

"Избавь меня от своих слов, Петтигрю", - угрожающе прошипел Гарольд. "Мне нет дела до кривых слов безмозглого червяка..."

"Хорошо сказано, Гарольд", - сказал Сириус, подходя к Петтигрю и взмахивая палочкой. Вокруг запястья Петтигрю материализовалась толстая цепь, приковавшая его к Сириусу. "А теперь мы немного прогуляемся, Питер".

Петтигрю хныкал, пока Гарольд вел его вниз по лестнице к туннелю, ведущему обратно в Хогвартс.

"Но одно неверное движение, Червехвост, и ты труп, понял?" - прошептал Сириус. прошептал Сириус Петтигрю, который дрожал как сумасшедший.

Они выбрались из туннеля и молча пошли по территории, а огни замка постепенно становились все больше.

Затем все вокруг похолодело. Глаза Гарольда расширились, как и глаза Сириуса и Петтигрю. Дементоры, сотни дементоров, черной массой скользили по лужайкам в их сторону. Они были окружены дементорами.

Сириус опустился на четвереньки, закрыв голову руками.

"Нет, - стонал он. "Неееет... пожалуйста..."

"Прекратите это!" приказал Гарольд, но дементоры продолжали приближаться. "Немедленно прекратите свои действия!"

Но это было бесполезно. Один из дементоров настиг его и с силой, о которой Гарольд и не подозревал, оттолкнул Гарольда с дороги, отправив его в полет на добрый десяток футов. Затем они набросились на Сириуса и Петтигрю, последний закричал, когда один из дементоров схватил его за голову.

"НЕТ!" прорычал Гарольд, вскакивая на ноги и наблюдая, как один из дементоров опускается над Сириусом, откидывая капюшон.

Там, где должны были быть глаза, была лишь тонкая серая кожа, натянутая на пустые глазницы. Зато был рот... зияющая бесформенная дыра, втягивающая воздух со звуком предсмертного хрипа...

Она опустилась на Сириуса и зажала ему рот. Глаза Гарольда расширились, и тут же его охватила ярость.

Дементоры вздрогнули от неожиданности, когда поднялся ветер. Тело Гарольда выросло на добрых пять дюймов, волосы достигли плеч, а глаза стали широкими и полными ярости. Звездная ночь окуталась грозовыми тучами, загрохотал гром, и Гарольд подошел к дементору без капюшона, который поднял на него глаза как раз вовремя, чтобы Гарольд схватил его за челюсть и притянул ближе. Его кожа стала белой как мел, а хриплое дыхание дементора застыло в горле, когда Гарольд сжал челюсти.

"Выплюнь его..." шипел Гарольд дементору, который корчился, пытаясь вырваться из его хватки. "ВЫПЛЮНЬ. ЭТО. ВОН!"

Остальные дементоры разбежались, а оставшийся дементор медленно переместился обратно к Сириусу и зажал ему рот, когда Гарольд отпустил его. Сириус вздрогнул, и дементор тут же отлетел в сторону, а Сириус с расширенными глазами поднялся в сидячее положение.

"Гарольд... - заикаясь, проговорил он, глядя вслед удаляющимся дементорам. Грозовые тучи рассеялись, Петтигрю скорчился на земле и хныкал, а широкие, полные ярости глаза Гарольда медленно закрылись. Затем он потерял сознание.


"Не знаю, что случилось... Дементоры отказываются входить на территорию..."

"Что ж, нам повезло, не так ли? Невиновный человек был освобожден".

"Да... ужасная ошибка, Дамблдор... Мистер Блэк, вы, конечно же, получите компенсацию..."

Гарольд застонал, когда голоса донеслись до его ушей.

"Гарольд!" - раздался голос Сириуса, и Гарольд медленно открыл глаза, обнаружив, что находится в больничном крыле: Сириус, бритый и подстриженный, Дамблдор и человек в бутылочно-зеленом костюме, лаймово-зеленой шляпе-котелке и полосатом плаще, стоящий у изножья его кровати.

"Сириус?" спросил Гарольд, моргая. "Что случилось?"

"Сириус только что освободился, мой мальчик", - сказал Дамблдор, сверкнув глазами. "Он привел тебя и Питера Петтигрю в замок всего несколько часов назад".

"Здравствуй, Гарольд. Я Корнелиус Фадж, министр магии", - сказал человек в бутылочно-зеленом костюме, поправляя шляпу-котелок. "Ужасное испытание, это... Я не ожидал... Ведь дементорам было приказано не входить на территорию..."

"Есть надежда, что их отправят обратно в Азкабан?" спросил Гарольд, и Фадж кивнул.

"Вместе с Питером Петтигрю, да", - сказал он.

"Хорошо... Хорошо..."

"Что ж, я должен идти. Мистер Блэк, прошу вас, следуйте за мной, и мы оформим документы на ваше освобождение".

"Конечно, министр", - сказал Сириус, подмигнув Гарольду, и вышел вслед за Фаджем из больничного крыла, оставив Гарольда и Дамблдора наедине.

"Что ж, похоже, у тебя была неплохая ночь, Гарольд", - сказал Дамблдор, улыбаясь Гарольду. "А ты, кажется, вырос на пару дюймов".

"Да", - задумчиво произнес Гарольд, проводя рукой по волосам. "Я понятия не имею, как это произошло".

"Понятия не имею?" спросил Дамблдор, сверкнув глазами на Гарольда, который тут же поднял свои впечатляющие щиты Окклюменции.

"Никаких".

"Понятно. Что ж, мой мальчик, мне пора идти. Я должен проинформировать персонал о событиях этой ночи", - сказал Дамблдор и с поклоном покинул больничное крыло.

На следующий день Гарольд, внезапно сильно проголодавшийся, очень хотел выйти из больничного крыла, но, к его удивлению, мадам Помфри не отпускала его.

"Только после того, как ты поешь", - строго сказала она, а затем, к еще большему его удивлению, протянула ему пакет с кровью.

"Ты...?"

"О, пожалуйста... Красные глаза, бледная кожа, имя Дракула и ваш внезапный скачок роста", - сказала мадам Помфри, с насмешкой наблюдая, как Гарольд медленно берет пакет с кровью. "Предположить, кто вы, можно без особого труда. Но не волнуйтесь, я никому не скажу".

"Спасибо", - кивнул Гарольд, откусил уголок пакета с кровью и начал пить.

Час спустя Гарольд сидел в общей комнате, откинувшись на спинку дивана, а рядом с ним сидела взволнованная Пэнси и потирала запястье. В соседнем кресле сидел Драко и наблюдал за ним.

"Должен сказать, что ты не выглядишь хуже", - признал он, кивнув. "На самом деле, ты выглядишь гораздо лучше".

"Согласна", - сказала Пэнси, жестом указывая на хвост Гарольда. "Особенно мне нравятся твои волосы".

Гарольд лишь хмыкнул, глядя в потолок. Затем он посмотрел на Драко.

"Есть планы на лето?"

"Рождество еще даже не наступило", - ответил Драко, покачав головой. "Я не планирую так далеко вперед, но я знаю, что следующим летом мы с отцом поедем на финал Кубка мира по квиддичу".

http://tl.rulate.ru/book/101688/3499566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь