Готовый перевод Naruto of the Shikon / Наруто из Шикони: Глава 11

Флэшбэк:

Наруто стоял перед священником-извращенцем: "Я полагаю, ты умеешь писать?" Мироку кивнул, заставив Наруто улыбнуться. "Хорошо, теперь мне меньше придется учить".

Молодой Анбу достал различные кандзи печатей, некоторые простые, некоторые сложные. "Ты будешь писать их снова и снова, пока не сможешь сделать пять меньше чем за десять секунд. Понятно?"

Мироку пытливо вглядывался в странные кандзи. "Для чего это нужно? Это какие-то заклинания?"

Наруто кивнул. "Можно сказать и так. В том месте, откуда я родом, люди использовали подобные печати для того, чтобы залечивать раны, лишать человека сознания, лишать силы, возводить барьеры, влиять на землю в больших масштабах. Конечно, чем мощнее печать, тем она сложнее. Некоторые заклинания состоят из сотен и тысяч печатей. В свитке призыва написано не менее пятисот таких печатей, а чтобы закончить заклинание, человек, использующий его, должен наложить еще не менее шестнадцати печатей. Кто знает. При достаточном количестве печатей, возможно, удастся даже запечатать пустоту в твоей руке".

Мироку посмотрел на светловолосого Анбу, и в его глазах мелькнула надежда. "А что именно вызывать?" спросил он, пытаясь скрыть забрезжившую в нем надежду.

Наруто улыбнулся. "Возможно, когда-нибудь я тебе покажу. Но не сейчас. А сейчас приступай. Ты станешь специалистом по печатям этой группы".

Мироку вздохнул и сел. Достав кисть и тушь, он начал.

Семь часов: Тридцать две минуты: четыреста две секунды спустя:

Рука Мироку запульсировала от боли, когда он снова провел черной тушью по свитку. Он тихонько застонал: "Может, хватит уже?"

Наруто поднял взгляд от свитка, который он читал, на заходящее солнце и кивнул. "Хорошо." Он встал и подошел к Мироку, который уже стоял на ногах.

"Ну что ж. Прежде чем мы уйдем, посмотрим, как быстро ты сможешь писать".

Он бросил Мироку чистый свиток, который монах легко поймал.

Наруто усмехнулся. "Уворачиваясь от ножей".

Мироку едва успел выкрикнуть "Что?", как Наруто начал атаковать.

Как ни странно, свиток так и остался пустым.

Конец флэшбэка:

Каэдэ посмотрела на Шиппоу.

Маленький кицунэ успел подтащить себя поближе к костру, прежде чем тот начал разгораться.

Флэшбэк:

Маленький Шиппоу стоял перед Наруто в маске с широко раскрытыми невинными глазами. Они стояли на вершине ступеней, ведущих в святилище, рядом с ними стояли два пустых ведра. У подножия ступеней (около пятидесяти) стояли два ведра, до краёв наполненные водой.

Наруто улыбнулся маленькой кицунэ. "Шиппоу, скажи мне, что бы ты хотел получить в подарок?"

Маленький кицунэ выглядел довольно смущенным, он почесал затылок, и на его щеках появился небольшой румянец. "Ну, у меня есть иллюзии".

Наруто улыбнулся. "Верно. Но это не единственное, что у тебя есть". Он улыбнулся, опустившись на колени, чтобы быть на уровне глаз маленькой кицунэ. "Одна хорошая черта у тебя, Шиппоу, это... твой маленький рост".

Шиппоу скривил лицо, а затем разозлился. "Если у меня нет ничего, кроме моих способностей к иллюзиям, чтобы помочь всем, то так и скажи! Не надо мне врать!"

Наруто улыбнулся и развел руками в волнообразном жесте. "Ну-ну, Шиппоу. Не нужно злиться. Быть маленьким может быть полезно в бою, особенно для кицунэ".

Шиппоу все еще выглядел раздраженным, но маленькая искорка интереса в его глазах показала Наруто, что маленький кицунэ его слушает, и он продолжил.

"Сейчас твой рост - это недостаток, но, чтобы воспользоваться им, ты должен тренировать скорость и ловкость - то, в чем кицунэ преуспевают. Подумай, Шиппоу, что легче - поразить быстро движущуюся маленькую цель или большую медленную?"

"В большую медленную". сказал Шиппоу с легким волнением в глазах. Наруто кивнул. "Именно. Но ты еще недостаточно быстр. Поэтому мы с тобой будем тренироваться, чтобы увеличить твою скорость, а позже я научу тебя сочетать скорость с силой, чтобы сделать тебя грозным противником. Но должен предупредить, что это будет трудно, а иногда даже больно. Ты хочешь этого?"

Шиппоу на мгновение замешкался, но затем его глаза наполнились решимостью. Наруто только этого и не хватало. Он улыбнулся. "Хорошо. Наши тренировки будут проходить поэтапно. Сначала мы будем повышать твою выносливость и стойкость, чтобы ты не уставал слишком быстро. Затем мы будем тренировать скорость, а потом ловкость и координацию. После этого я научу тебя использовать скорость, чтобы запутать и дезориентировать противников. Хорошо?"

Шиппоу с энтузиазмом кивнул. Наруто улыбнулся. Но он должен был спросить себя, будет ли маленький Кит так воодушевлен к концу дня.

"Хорошо!" воскликнул он, вставая. Он взял две чайные чашки и протянул их Шиппоу. "Я хочу, чтобы ты взял эти две чашки, сбежал вниз по лестнице, наполнил их водой из ведер внизу, затем поднялся и перелил воду в пустые ведра здесь, рядом со мной. Не останавливайся, пока эти ведра не наполнятся. Ясно?"

Сиппоу кивнул и начал спускаться по лестнице. Он не знал, что на ведра наложено специальное дзюцу, которое поглощает воду, заставляя ее подниматься очень медленно, практически в четыре раза увеличивая время, необходимое для их наполнения, а ведра, стоящие на дне, питались водой прямо из ближайших рек с помощью модифицированного дзюцу земли.

"Прости, Шиппоу, но это для твоего же блага".

Конец флэшбэка:

"Понятно. Что ж, он высказал свои соображения, и я считаю, что эта тренировка вам всем подходит. Но где же Инуяша?" спросила старушка.

Инуяша, словно дожидаясь вызова, ввалился в дверь, волоча за собой нетрансформированную Тецусайгу. Выглядел он хуже, чем все остальные вместе взятые. С глухим стоном ханью прислонился к стене и медленно сполз вниз.

"Так что с тобой случилось?"

"Садистский ублюдок". пробормотал ханью.

http://tl.rulate.ru/book/101652/3502901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь