Готовый перевод Harry Potter: Strange Visitors From Another Century / Гарри Поттер: Странные гости из будущего: Глава 19

Гарри приглушенно зевнул, пробираясь по тихим коридорам. Он не привык к сонным зельям, и то, что дал ему Гриффиндор, было очень сильным. Но жаловаться он не собирался: это была первая спокойная ночь за последние несколько недель. В конце концов, его разбудило яростное рычание желудка: они отправились в Министерство, не дождавшись ужина, и во всем этом волнении никто из них и не подумал попросить еды. Неудивительно, что его мучил голод. Он ждал остальных, но храп Рона и плотно закрытая дверь Гермионы, а также все более громкие жалобы желудка заставили его пойти одного.

Ему потребовалось время, чтобы сориентироваться, но найти Большой зал удалось без особых проблем. Сам зал был до боли знакомым, а зачарованный потолок показывал радующее глаз голубое небо. Одинокий длинный стол в центре комнаты заставил его задуматься, но, вспомнив слова Основателей о том, что большинство учеников разошлись по домам, он понял, что пять столов, скорее всего, не нужны. К счастью, в зале больше никого не было; Гарри не думал, что ему удастся сохранить их легенду в столь ранний час. Он опустился на ближайший стул и закрыл глаза. Одной ночи было недостаточно, чтобы привыкнуть ко всему этому.

Внезапный громкий треск заставил его подскочить.

"Тенби может помочь молодому хозяину?"

Открыв глаза, Гарри увидел, что рядом с ним стоит домовой эльф. Кое-что не изменилось: маленькое существо было почти идентично тем, что были в будущем, в комплекте с тогой из чайного полотенца.

"Неплохо бы позавтракать, спасибо".

"Сию минуту, хозяин".

Домовой эльф исчез со второй трещиной, а Гарри уселся ждать. Вскоре ему стало интересно, что же будет на завтрак. Его знания о средневековье были, мягко говоря, ограничены, но он не думал, что в меню будет обычный приготовленный завтрак. Ответ на этот вопрос он получил через мгновение, когда Тенби снова появился.

"Завтрак".

Гарри улыбнулся, глядя, как эльф ловко расставляет перед ним тарелки. "Спасибо".

Лицо Тенби расплылось в огромной ухмылке. "С удовольствием, Тенби, хозяин". Он низко поклонился и исчез.

Гарри с нежностью покачал головой. После всего, что произошло, было приятно осознавать, что для изменения некоторых вещей потребуется не одна тысяча лет. Он повернулся к своему завтраку и приостановился. Теперь все было по-другому.

На тарелке лежала небольшая круглая буханка коричневого хлеба и ломтик сыра. Ни то, ни другое не было похоже на то, к чему он привык. Гарри взял хлеб в руки и понюхал его. Он был еще теплым, и от его запаха желудок снова заурчал, но он все еще колебался. Он знал, что все будет по-другому, но не ожидал, что настолько.

"Это не убьет тебя".

Гарри вскочил на ноги. "Профессор!"

Слизерин улыбнулся ему. "Доброе утро, Гарри". Он осторожно сел в кресло напротив. "Ты хорошо спал?"

Гарри посмотрел на свои ноги. "В основном".

Слизерин поднял бровь. "В основном?" Он вздохнул. "Садись, Гарри".

Гарри покраснел и снова сел на свое место. Слизерин откинулся на спинку кресла и изучал его. "Что случилось?"

Гарри с сожалением посмотрел на хлеб в своей руке. "Все изменилось. Еда, комнаты, даже замок". Он пожал плечами. "Странное ощущение".

Слизерин посмотрел на него с сочувствием. "Я понимаю", - мягко сказал он. "Но я уверен, что ты адаптируешься. В конце концов, ты здесь совсем недавно".

Гарри вздохнул. "Я надеюсь на это".

Слизерин кивнул. "Обязательно. А пока, - он пододвинул к Гарри тарелку, - поешь. Сегодня тебе понадобятся силы".

Гарри колебался, но в глазах Слизерина не было ничего, кроме уверенности. Он осторожно отломил кусочек и положил его в рот. Это было другое, совсем другое, но не неприятное. Конечно, это было лучше, чем половина того, что давали ему Дурсли. Он проглотил и поднял глаза.

"Вкусно".

Слизерин улыбнулся. "Неужели ты думал, что мы попытаемся тебя отравить? Давай, ешь".

Гарри не нужно было повторять дважды. Возможно, это было не то, к чему он привык, но этого было вполне достаточно, чтобы удовлетворить его желудок. Он уже был на полпути к еде, когда кое-что понял.

"Ты ничего не ешь?"

Слизерин покачал головой. "Я редко ем по утрам".

Гарри перестал есть, чтобы изучить его. Теперь, когда он смотрел, он мог видеть темные кольца под глазами Основателя и контраст, который они создавали с его слишком бледной кожей. Выглядел он совсем неважно. Почувствовав его пристальный взгляд, Слизерин поднял голову, и Гарри быстро вернул свое внимание к еде, но не раньше, чем почувствовал легкое беспокойство.

"Годрик сказал мне, что прошлой ночью тебе приснился кошмар".

Гарри кашлянул и поднял глаза. "Он рассказал тебе об этом?" Он даже не пытался скрыть своего беспокойства; было достаточно того, что Гриффиндор видел его в таком состоянии, но он не хотел, чтобы об этом знали и остальные.

Слизерин поднял бровь. "Он был обеспокоен". Он сделал небольшую паузу. "Прости меня, Гарри. Я должен был признать такую возможность и предложить зелье раньше".

Гарри смотрел на него несколько секунд, прежде чем вспомнил, что нужно ответить. "Все в порядке. Я бы, наверное, все равно не принял его".

"Понятно". Он нахмурился. "Тебе часто снятся кошмары?"

Гарри хмуро посмотрел на свою еду. "Чаще всего".

Глаза Слизерина потемнели. "В таком случае я поставлю несколько Ловцов снов. Ты знаком с ними?"

"Профессор Гриффиндора объяснял это раньше, но он не вдавался в подробности", - сказал Гарри. "Они действительно остановят сны?" Он не понимал, как много кошмары отнимают у него сил, пока не избавился от необходимости их видеть, но сомневался, что сможет принимать зелье каждую ночь.

Слизерин кивнул. "Они не безошибочны, но должны держать большинство из них на расстоянии".

Плечи Гарри опустились. Перспектива более спокойных ночей стала для него легким грузом. "Спасибо".

"Не за что". Он поднял голову и встретился взглядом с глазами Гарри. "Если позволите спросить, о чем был ваш сон?" Гарри напрягся, но Слизерин продолжил, прежде чем он успел огрызнуться. "Я пойму, если ты не хочешь вспоминать, но, возможно, тебе будет полезно поговорить об этом".

Пальцы Гарри сжались в кулаки. Разговор об этом не поможет. Да и как это может быть, если никто не понимает, каково это? Он уже открыл рот, чтобы сказать об этом, как что-то в глазах Слизерина заставило его остановиться. Там была боль, старая, но заметная тем, кто умел смотреть. Он вдруг вспомнил, как гриффиндорец говорил, что уже проснулся из-за плохих воспоминаний. Гарри подумал, что тот говорит о своих собственных, но увидеть измученное лицо Слизерина и эту боль... Может быть, он поймет. А он так устал все это скрывать.

"Кладбище", - пробормотал он. "Волдеморт и Седрик..." Его пробрала дрожь.

Лицо Слизерина ожесточилось. "Он дорого за это заплатит", - пробормотал он. Он вздохнул и поднял глаза. "Не вини себя в его смерти.

Гарри начал. "Как ты..."

Слизерин горько улыбнулся. "Мне не нужно использовать Легилименцию, чтобы распознать вину, когда я ее вижу".

Гарри отвел взгляд. "Но это моя вина. Я сказал ему взять эту дурацкую чашку с собой. Если бы я этого не сделал, его бы там вообще не было". И он был бы жив.

Слизерин покачал головой. "Ты держал палочку? Ты произнес проклятие?" Гарри ничего не ответил и вздохнул. "Один человек ответственен за смерть Седрика, Гарри. И это не ты".

 

http://tl.rulate.ru/book/101636/3499965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь